佛经译文 金刚经 华严经 地藏经 心经 六祖坛经 成唯识论 十善业道经 楞严经 涅槃经 阿弥陀经 无量寿经 盂兰盆经 观无量寿经 俱舍论 药师经 楞伽经 解深密经 八大人觉经 法句经 胜鬘经 维摩诘经 大宝积经 摄大乘论 大乘起信论 瑜伽师地论 普贤行愿品 圆通章 圆觉经 四十二章经 佛遗教经 普门品 占察善恶业报经 妙法莲华经 大智度论 阿含经 吉祥经 中观论 现观庄严论 大乘百法明门论 佛经入门 佛经名句 佛经问答 佛经原文 佛经译文 佛经注音 佛经讲解 其它经论 大藏经 阿含部 事汇部·外教部·目录部

出三藏记集 21-31

  三藏记集 21-31

  21关中出禅经序

  释僧叡

  译文

  禅定之法,是走向佛教道路的第一步,是达到涅槃的必由途径。中土原来译出的《道行修行经》、大小《十二门经》、大小《安般守意经》,虽然都属于禅法的经典,但既不悉备,又没有传授的规式,对于学者修习禅法应遵守的规式,大概是没有的。鸠摩罗什法师在辛丑年(公元四O一年)十二月二十日,自姑臧(甘肃武威)到达常安(长安),我就在这一月的二十六日,从罗什学禅法。承蒙罗什法师的启发传授,方知修学有一定的准则,禅法有一定的规程。《首楞严经》云:「人在山中,学道无师,道终不成。」讲的就是这个道理。

  不久,蒙罗什法师之许,我抄写了各家禅法的要点,成为三卷。开头的四十三偈,是鸠摩罗罗陀法师所作。结尾的二十偈,是马鸣菩萨所作。中间的五法门,是从婆须密、僧伽罗叉、沤波崛、僧伽斯那、勒比丘、马鸣、罗陀等禅要中抄集而成的。「六觉」中的偈颂,是马鸣菩萨所修的,用以解释「六觉」。第一观淫、恚痴相及其三门,都是僧伽罗叉所撰的。数息观的六事,是诸论师的解说。在菩萨修习禅法中,后来又依据《持世经》出《十二因缘》一卷,《禅法要解》二卷,是另外撰写的。

  任凭思想驰骋,那就会使情识更加固执,而迷惑愈加深重。如果摄心一意、心地明朗,那就会像一尘不染的明镜一样,清楚地照见一切,更易达到终极境界。人的精神如同水火,使之收敛集中,其作用就发挥得愈强大;如果使之散乱自流,它的作用就愈是薄弱。

  所以论书上说:「质量愈轻微的东西,其力量愈大;质量愈重的东西,其力量愈小。」例如,土的质量比水重,所以土的力量不如水;水的质量比火重,所以水的力量不如火;火的力量不如风,风的力量不如精神。精神没有形体,所以其力量没有什么比得上。通达一切、变化无穷、八种不可思议,都是精神的作用。精神的作用发挥得全面,才能使愚昧转变为聪明。聪明虽然胜过愚昧,但还不是彻底的聪明,彻底的聪明在于舍弃一切分别认识。舍弃一切分别认识后,也就无所谓聪明和不聪明;无所谓聪明和不聪明,也就接近于寂静;接近于寂静,就是智能的功用。所以佛经上说:「没有禅定,就没有智慧;离开了智慧,就没有禅定。」那么,禅定离开了智慧,就不会有洞照的功用;离开了禅定,也就不会产生洞照的智慧。宏大呀!禅定与智慧的功夫,怎么可以不修习呢?

  此经抄出之后,到弘始九年(公元四O七年)闰月五日,又重新检查校勘,担心当初抄写时不够审慎,如果差之毫厘,就会失之千里,经过详细校定,更正了不少地方。订正详备,也就没有缺陷了。

  原典

  禅法者,向道之初门,泥洹之津径也。此土先出《修行》、大小《十二门》、大小《安般》,虽是其事,既不根悉,又无受法,学者之戒①,盖阙如也。究摩罗法师,以辛丑之年十二月二十日,自姑臧至常安。予即以其月二十六日从受禅法。既蒙启授,乃知学有成准,法有成条。《首楞严经》云:「人在山中,学道无师,道终不成。」是其事也。

  寻蒙抄撰众家禅要,得此三卷②。初四十三偈,是究摩罗罗陀③法师所造。后二十偈,是马鸣④菩萨之所造也。其中五门⑤,是婆须密,僧伽罗叉、沤波崛、僧伽斯那、勒比丘、马鸣、罗陀禅要之中,抄集之所出也。六觉⑥中偈,是马呜菩萨修习之,以释六觉也。初观淫恚痴相及其三门⑦,皆僧伽罗叉之所撰也。息门六事⑧,诸论师说也。菩萨习禅法中,后更依《持世经》益《十二因缘》一卷、《要解》二卷,别时撰出。

  夫驰心纵想,则情愈滞,而惑愈深,系意念明,则澄鉴朗照,而造极弥密。心如水火,拥之聚之,则其用弥全;决之散之,则其势弥薄。

  故论云:质微则势重,质重则势微。如地质重,故势不如水;水性重,故力不如火;火不如风,风不如心。心无形,故力无上。神通变化,八不思议,心之力也。心力既全,乃能转昏入明,明虽愈于不明,而明未全也。明全在于忘照。照忘然后无明非明⑨。无明非明,尔乃几乎息矣。几乎息矣,慧之功也。故经云:「无禅不智,无智不禅。」然则禅非智不照,照非禅不成。大哉!禅智之业,可不务乎!

  出此经后,至弘始九年闰月五日,重求检校,惧初受之不审,差之一毫,将有千里之降。详而定之,辄复多有所正,既正既备,无间然矣。

  注释

  ①戒:这里的「戒」指修习禅法应遵守的程序和师法。

  ②三卷:此处的禅要三卷,从下文所说的内容来看,即指鸠摩罗什译的《坐禅三昧经》。

  ③究摩罗罗陀:梵文名kumaralata.印度佛教论师。意译「童受」、「童首」等。

  ④马鸣:约公元一、二世纪间印度大乘佛教著名论师。据说曾为沙门外道说法,「诸有听者,莫不开悟」,就连马匹也「垂泪听法,无念食想」,故名马鸣。主要著作有《佛所行赞》、《大乘庄严经论》。相传还撰有《大乘起信论》。

  ⑤五门:五种法门,即:第一治淫欲法门,第二治瞋恚法门,第三治愚痴法门,第四治思觉法门,第五治等分法门。

  ⑥六觉:治思觉法门中有六觉,即:欲思觉、恚思觉、恼思觉、亲里思觉、国土思觉、不宛思觉。思觉,思量记忆不忘之意。

  ⑦三门:即上述五门中的前三门。

  ⑧息门六事:即安般守意中的六个步骤:数息 、随息、止、观、还、净。

  ⑨无明非明:明与非明都彻底忘却。

  22 庐山出修行方便禅经统序

  释慧远

  译文

  戒、定、慧三方面的修行,以禅定和智慧为根本宗旨,虽然人们的天资有聪明和愚钝之差别,但有一定的修行次第和方法,所以人们分别发心走上修行的道路,途中都遵循同样的规则,革除世俗的迷惑,成就佛法的修行,不需要长期的积累功夫,只要回归寂静,便知其微妙的端绪。虽然博大精深,难以探究,但其中的道理是存在的,其宗旨大体可以探寻,尝试作如下简略的议论。

  禅定离开了智慧,就不能达到高度的寂静;智慧离开了禅定,就不会有深远的观照,那么禅与智的精要,可说是观照与寂静的关系,是相辅相成的。观照离不开寂静,寂静离不开观照,有感时便一起出现,有应时便同时到达,其玄妙的功用表现在作用上,交相作用于万法,其对万物的微妙作用,是使各种运动变化达到「至一」而不为有,扩大空寂未形的大象而不为无,没有思虑、没有作为而又无所不为。所以清洗情识、止息杂念者,以此磨练思虑;彻底觉悟而达到精微者,以此达到精神的最高境界;至于将入门者,则关键在于收敛精神达到专一。

  佛教的义理玄妙,智慧广大,佛道隐于文字之中,因而阿难多方面承受释迦的法音教导,但若不遇到能真正承传的人,必然藏之胸中,秘而不宣。为什么呢?因为人心是无常的,变化多端,智慧没有固定的形像,只是待感而应,所以佛教行化于天竺,而有的匠师闭口不传,佛理之门未打开,就很少察知其内容。由此看来,佛理有流传亦有隐藏,佛道不会随意凭空传授,这是很有道理的。

  如来涅槃后不久,其弟子阿难传法给和他共同修行的弟子末田地,末田地传给舍那婆斯。这三位罗汉都是由于各自的最大愿力,而冥冥相契于过去,他们相契的功夫在言说之外,不是从经典中所能看出来的,而必是暗中接受老师的指点,才能师徒相承而毫无差异。在这三位罗汉之后有优婆崛,他在未成年时就有超人的悟解力,智慧超绝于世俗之外,才能高出于罗汉之上,一接触佛理都能化繁为简,八万法藏在他那里被概括为纲要,五部禅法的划分,就是从此开始的。

  五部禅法的要义,是取得修行的最大成就,要从对治一般的现象着手,同时努力体究禅法的微言,而崇尚根本义旨;领悟迷惑于男女之色身,是与佛教道德不相容的,应当杜塞眼、耳、鼻、舌、身、意「六根」对相应之境的执取,以止息祸患;通达明白忿怒竞争是有伤于自我心性的,对于他人和自我应同等看待,一起忘怀;于是观想到各种人和物,都是由地、水、火、风、空、识「六界」同一气化和合而成的虚幻形体,由此而疏远对虚幻形体的执着:深入观察十二因缘的道理,了解生死轮回的真正实质。这样就可以开通「九关」的道路,有次第地超越三种法忍,从而得到阿罗汉的果位,进而一切污垢恶习都止息于「无生」的认识之中,为肉体所累的精神,也依靠体神入化的作用而得到解脱。所以说,「无生」是无所从生又无所不生,处于各种生灭流转之中而又没有生灭。

  现今所翻译的《修行方便禅经》,出自达磨多罗与佛大先。此二人是西域的杰出人物,训释禅法的宗师,搜集禅经要法,引导人们修习大乘佛法,由于弘教的方法不同,所以有详略之别。达磨多罗综合诸部禅法为统一的禅法,即以一色通观一切事物。这种观法,明了一切事物生起的本质是不生起、消灭的本质是不消灭,虽然事物生生灭灭、变化无穷,而始终不离开真如本体。所以说:「事事物物不离真如本体,真如本体不离事事物物;事物即是真如本体,真如本体即是事物。」

  佛大先则认为,理清佛教的本旨,引导众生开悟,应该循序渐进。因此在开始时以数息观和不净观,打开接受佛教的大门,通晓退、住、升进、决定四义,从而由迷途返归正道,在返归正道中领会佛教要旨;同时要辨明五阴和十八界,用禅定与智慧加以引导,透彻分析十二因缘,使优劣自现,然后由始至终寻求究竟境界。这种究竟境界是非尽,又非所尽,称为「无尽」,因而进入如来无尽法门。如果不是他们的禅法冠于声闻、缘觉、菩萨三乘,智慧通于修行过程中的十个阶位,又怎能洞察到玄妙的根本在于法身,返本归宗于唯一的无相涅槃,寂静而不舍弃洞照,活动而不离寂灭呢?

  原典

  庐山出修行方便禅经①统序

  释慧远

  夫三业之兴,以禅智为宗,虽精粗异分,而阶藉有方。是故发轸分逵②,途无乱辙。革俗成务,功不待积,静复所由,则幽绪告微。渊博难究,然理不云昧,庶旨统可寻,试略而言。

  禅非智无以穷其寂,智非禅无以深其照。则禅智之要,照寂之谓,其相济也。照不离寂,寂不离照,感则俱游,应必同趣,功玄在于用,交养于万法。其妙物也,运群动以至壹而不有,廓大象③于未形而不无,无思无为,而无不为。是故洗心静乱者,以之研虑,悟微(彻)入微者,以之穷神也;若乃将入其门,机在摄会。

  理玄数广,道隐于文,则是阿难,曲承音诏,遇非其人,必藏之灵府④。何者?心无常规,其变多方,数⑤无定像,待感而应。是故化行天竺,缄之有匠,幽关莫开,罕窥其廷。从此而观,理有行藏,道不虚授,良有以矣。

  如来泥曰⑥未久,阿难传其共行弟子末田地⑦,末田地传舍那婆斯。此三应真,咸乘至愿,冥契于昔,功在言外,经所不辨,必闇轨⑧元匠,孱焉无差。其后有优婆崛⑨,弱而超悟,智终世表,亨高应冥(真),触理从简,八万法藏,所在唯要,五合之分⑩,始自于此。

  其为要也,图大成于末象,开微言而崇体;晤惑色之悖德,杜六门以寝患⑾,达忿竞之伤性,齐彼我以宅心⑿;于是异族同气,幻形告疏⒀;入深缘起,见生死际⒁。尔乃辟九关⒂于龙津,超三忍⒃以登位,垢习凝于无生⒄,形累毕于神化,故曰无所从生,靡所不生,于诸所生而无不生。

  今之所译,出自达磨多罗与佛大先⒅,其人西域之俊,禅训之宗,搜集经要,劝发大乘,弘教不同,故有详略之异。达磨多罗阖众篇于同道,开一色为恒沙⒆,其为观也,明起不以生、灭不以尽,虽往复无际,而未始出于如。故曰:「色不离如,如不离色,色即是如,如即是色。」

  佛大先以为,澄源引流,固宜有渐,是以始自二道,开甘露门,释四义以返迷,启归途以领会,分别阴界,导以正观,畅散缘起,使优劣自辨,然后令原始反终,妙寻其极,其极非尽,亦非所尽,乃曰:无尽入于如来无尽法门。非夫道冠三乘,智通十地,孰能洞玄根于法身,归宗一于无相,静无遗照,动不离寂者哉!

  注释

  ①修行方便禅经:佛陀跋陀罗于庐山翻译的禅经,据说此禅经传自达摩多罗,因而亦名《达摩多罗禅经》,佛陀跋陀罗的弟子慧观称此禅经为《修行地不净观经》

  ②逵:四通八达的道路。音ㄎ〤ㄟ。

  ③廓大象:使无形的大象更加无形。大象,《老子》云:「大象无形。」《老子·四十一章》,是说一切具体现象之上的本原是无形无相的。

  ④灵府:心灵之府(即精神之宅),即心也。

  ⑤数:这里指智慧。

  ⑥泥曰:即泥洹。(详《佛光大辞典》,页四一四九中)

  ⑦末田地:又译作「摩田地」、「末田地那」等,意为「中」、「日中」、「水中」等,阿难的弟子。

  ⑧闇轨:暗中效法、默契。

  ⑨优婆崛:又译作「优婆毱多」,「优波笈多」等,意为「近护」或「小护」。佛典称他为付法藏第五师,出世于佛灭后百年,阿育王时代,人称为「无相佛」。

  ⑩五部之分:将一切禅法划分为五部,后称为「五门禅」,亦名「五停心」,包括数息观、不净观、慈悲观、界分别观、因缘觐。

  ⑾杜六门以寝患:此为「不净观」,即在禅定时观想人身污秽不净,以消除情欲。六门,感受外物的眼、耳、鼻、舌、身、意六个门户。

  ⑿齐彼我以宅心:此为「慈悲观」,即在禅定时观想众生可怜之相,消除仇恨和损害他人的心理,内心树立彼我一体的观念。

  ⒀幻形告疏:此为「界分别观」,在禅定时观想万法皆由「六界」和合而成,虚幻无常,以对治自我及外物的执着。

  ⒁生死际:此为「因缘观」,在禅定中观想十二因缘、生死轮回,对治迷于人生的愚痴。

  ⒂九关:即九次第定,指初禅、二禅、三禅、四禅、空处、识处、无所有处、非想非非想处、灭受想九个次第定,是逐步提高的九个禅定阶段,最后达到极致,止息一切心识活动。

  ⒃三忍:忍是忍受、认可,即安于苦难和耻辱,以及认可佛教真理的意思。「三忍」指耐怨害忍、安受苦忍、谛察法忍。

  ⒄无生:即无生法忍,谓生灭变化的一切现象,都是众生虚妄分别的产物,其本质是至虚至寂、无生无灭的,达到此种认识,称「无生法忍」,修得无生即能趣入涅槃。

  ⒅达磨多罗与佛大先:二人为同时代人,约生活于公元四、五世纪。据慧观〈修行地不净觐经序〉(大正五十五·页六十六中——六十七上)记,昙(达)磨多罗从天竺来,将禅要传与婆陀罗,婆陀罗传与佛陀斯那。佛大先,即佛陀斯那,行化于罽宾,佛陀跋陀罗为其弟子。

  ⒆开一色为恒沙:在禅观中,融合一切事物为同一对象,或想象一种对象周遍一切事物,如观水时,一切事物皆是水的形相;观地时,一切事物都变成地的形相。这种观法有十种可选择,即地、水、火、风、青、黄、赤、白、空、识,称为「十遍处」。

  23贤愚经记

  释僧佑新撰

  译文

  佛教经文的十二部类划分,在于区分佛法的不同门类。千百年的因缘故事,揭示了诸菩萨的前生事迹;智者解悟佛理,亦借助于各种譬喻。《贤愚经》可以说兼含了这两方面的意义。

  河西(甘肃河西走廊一带)沙门释昙学、威德等八名僧人,结伴远游,寻求佛经,在于阗遇见当地五年举行一次的般遮于瑟大会。「般遮于瑟」,用汉语说,是五年举行一次一切人都能参加的大集会的意思。在这次会上,三藏学者们各自弘扬对经论的悟解,宣说经藏、讲解戒律,依据各自的修习进行宣教。释昙学等八名僧人,随着这个机缘分头参加听讲,并且努力学习胡语,把胡语转为汉语,精心思考和翻译,记录各自所闻,然后返回高昌(新疆吐鲁番),综合起来编集为一部经。

  继而又越过沙漠,送到凉州。当时有一沙门释慧朗,是河西著名的僧人,此入学识渊博,修持大乘经论,他认为这部经典所记载的,原本在于譬喻,譬喻所要辨明的,在于何为善何为恶,善与恶的对立就是贤与愚的区别,而前代所传译的经典中有不少是属于譬喻一类的,因此为了区别起见,将这部经取名为《贤愚经》。

  宋元嘉二十二年(公元四四五年),此年为乙酉年,开始编集此经。京师(南京)天安寺沙门释弘宗,持戒坚定纯净,修行纯粹无疵。此经开始传来时,弘宗随师到达河西,当时还是沙弥,年仅十四岁,亲自目睹了此经编集之事。到梁天监四年(公元五O五年)时,弘宗已八十四岁、法腊六十四年,为京师第一流高僧大德,此经传到中国已有七十年了。僧佑为了汇集佛教经籍,远近访问,并亲自询问弘宗,听弘宗当面介绍此经的编集之事。弘宗年老德高,直心而言,言之有据,因此我将此事记录下来,使后来学者知晓。

  原典

  贤愚经①记

  释僧佑新撰

  十二部典②,盖区别法门,旷劫因缘,既事照于本生③,智者得解,亦理资于譬喻。《贤愚经》者,可谓兼此二义矣。

  河西沙门释昙学④、威德等,凡有八僧,结志游方,远寻经典,于于阗大寺,遇般遮于瑟⑤之会。般遮于瑟者,汉言五年一切大众集也。三藏诸学,各弘法宝,说经讲律,依业而敦。学等八僧随缘分听,于是竞习胡音,折以汉义,精思通译,各书所闻,还至高昌,乃集为一部。

  既而踰越流沙,赉到凉州。于时沙门释慧朗,河西宗匠,道业渊博,总持方等,以为此经所记,源在譬喻,譬喻所明,兼载善恶,善恶相翻,则贤愚之分也。前代传经,已多譬喻⑥,故因事改名,号曰《贤愚》焉。

  元嘉二十二年⑦,岁在乙酉,始集此经,京师天安寺沙门释弘宗者,戒力坚净,志业纯白⑧。此经初至,随师河西,时为沙弥⑨,午始十四。亲预斯集,躬睹其事。泊梁天监四年,春秋八十有四,凡六十四腊,京师之第一上座也,唯经至中国,则七十年矣。佑总集经藏,访讯遐迩,躬往谘问,面质其事。宗年耆德峻,心直据明,故标讲为录,以示后学焉。

  注释

  ①贤愚经:一名《贤愚因缘经》,十三卷、六十九品,是叙述佛及其弟子们前生因缘故事的经典。

  ②十二部典:又称十二分教或十二分经。由于一切经的经文体裁和所载的事相不同,故从三藏分出十二种名称,称三藏十二部经。总则称一切经,别则称十二部。详见前注。

  ③本生:菩萨前生利益众生的行为、事迹。

  ④释昙学:唐《开元释教录》卷六中作「释昙觉」。

  ⑤般遮于瑟:直译为「五年会」,即五年一次的大斋会。义译「无遮会」,没有限制和排斥,所有佛教信徒都可参加的大会。

  ⑥已多譬喻:此前关于譬喻的经典有《杂譬喻经》、《法句譬喻经》等。

  ⑦元嘉二十二年:此时间疑有误记,按下文所述的几个年代关系推算,此处似为「元嘉十二年」。

  ⑧纯白:洁白无瑕,一点污染也没有。

  ⑨沙弥:意为息恶、行慈等,七岁以上、二十岁以下,受过十戒出家男子称为「沙弥」。

  24无量义经序

  荆州隐士刘虬

  译文

  《无量义经》是取「诸法无相」之义,从中引出各种教化,其含义不可测度,所以称为「无量」。欲界、色界、无色界的众生,随着自己所造身口意三业的大小而在六道中流转轮回,达到最高境界的觉悟者,根据众生的根机进行启发开导。在生死苦海中飘流轮回的人,必然为了舍苦求乐而祈求圣人的感化。顺应通达众生的根机而显示教化的圣人,也必然对众生施以慈悲,以满足众生拔除苦难的愿望。由于众生的根机不同,进行教化的内容和方法也因之有异,所以有七个阶次。

  起初是为优波利宣说不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒之「五戒」,适应于所谓人天乘根机的人,这是第一阶次。其次是为拘邻等比丘演说苦、集、灭、道之「四谛」,适应于声闻乘人修持,这是第二阶次。其次为中等根机的人演说「十二因缘」,适应于缘觉乘人修持,这是第三阶次。其次为上等根机人演说、「六波罗蜜」,所谓传授大乘教义,这是第四阶次。各种教义应融会贯通,各种疑惑须加以开导,其次宣说《无量义经》,先说体悟佛道有品位差别,接着说这些品位差别,都未能显示真如实相,使众生发生追求真如实相内在动机,用做通向最高境界的起点,这是第五阶次。所以《法华经》在此基础上倡导显示一乘实相、除去三乘差别,顺应众生追求真如实相之心,去掉方便教化之名,这是第六阶次。虽然开方便教化之门,又显示真如实相,但还是掩盖着常住不变的真理(即常住不变的涅槃),因而释迦佛在双林间将入湼盘时,发出「常乐我净」的妙音,这是第七阶次。

  除此之外,佛教的法门虽然还很多,但归纳起来,都可包括在这七种之内,也就像各种音乐不超出宫、商、角、征、羽五声,诸子百家之学都包含在六家学派(阴阳家、儒家、墨家、名家、法家、道家)之内一样。

  《无量义经》这部佛经的名称,虽说在《妙法莲华经》首卷中曾经看到,但在中国并没有见到其经文内容,每当讲解佛经时,未尝不中断讲说而叹息,希望能看到此经经文。忽尔,武当山有一比丘名慧表,他出生于羌族,是伪皇帝姚略的侄子,姚秦灭亡之日,被东晋军何澹之所收留。慧表数岁时就聪明机智,何澹之称他为螟蛉,收为养子。不久放他出家,他便不辞辛苦地访求佛道,游历南北,不畏艰难险阻。

  在齐建元三年(公元四八一年),再次访寻搜集奇书秘藏,到达遥远的岭南地区,于广州朝亭寺,遇见中天竺沙门昙摩伽陀耶舍。此人手能书写汉字,口能讲说汉语,想传授《无量义经》,但不知道传授给谁。慧表便殷懃请求;心诚体勤,经历数十日,仅得一本。然后返回岭北,带到武当山。于现今永明三年(公元四八五年)九月十八日顶戴出山,进行弘扬传布。奉览此经文,发自内心地欢欣与礼敬,歌咏不足以颂扬之,手舞不足以表达之,于是虔诚地参访博学善解的高僧,竭尽自己平庸的思维,谨为之序注。

  自从最高的教化(佛教)应世诞生以来,就与世俗的教化有差别,神妙的佛道拯救众生,而人们对其称呼和理解有差异。昆仑山以东称为「太一」,而罽宾以西则称为「正觉」。东方的中国宣明:积善之人百年之后有喜庆,积恶之人百年之后有祸殃。西域则明辨:喜庆和祸殃取决于前世、今世、后世的因果报应。追求寂静无为和修持空观,其道理是一致的。既然追求无为,不是得到那个「无」,那么修习空观,那里有「空」来洞照呢?然而讲解探究佛教的人,有的主张会通佛理可以渐进,有的主张契入空观必须顿悟。请允许我试作如下议论,以表达深奥的旨趣。

  主张渐进的人认为,万物的形成都有渐进的过程,坚硬冰层的出现是以薄霜为基础,高大山丘的形成,靠一点一点沙土的累积。修习佛教的人契入空观,虽未达到圆满地步,但如同截木,截去一寸就少一寸,截去一尺就少一尺,逐步达到三空,这难道不是渐进吗?主张顿悟的人认为,希求成善的功夫,莫过于对法性的观照,法性依赖的因缘,是非有非无。忘却思虑于非有非无,玄理与观照一体不二,称为解空。用心于非有非无,所观之理境与能观之智慧分离为二,这还是属于「有」的范围(未达到解空)。在「有」的范围内制伏迷惑,是逐渐消除迷惑的渐进过程;在「空」之上谈论心,未有达到契入理体的功效。至于说一听佛法便成罗汉,果决的断言一朝可得无生法忍,是诱导人们学佛的言论,不是真实的说法。但玄妙的体悟不是渐进的,佛理本来就是如此。

  两种主张各持一端,两种意见相互对立,一种是要去掉迷惑,一种是要悟得法性,不知那一种意见真正符合佛教的义旨。探寻理解佛教义旨的大师,首先应该是支遁(即支道林)和道安。支遁谈论「无生」,认为修到第七地,已开始具足「无生法忍」的智慧,第十地便具足无边功德,七地和十地的功德表现虽不一样,但智慧观照却没有区别。道安对三乘观照的看法是,声闻、缘觉、菩萨三乘是对修行基础的称谓,定、慧是对修行结果的真实记录。这是说开始希求修行时,可随根机不同而采取不同的修行方法,但达到悟解时,其智慧没有差别。《譬喻经》也说:「大难已平,就没有三者的差别;邪见外道止息,其教化的作用也随之消失。」这就表明一即是三,没有三种不同的悟解。

  竺道生说:通过修习「三十七道品」,可以达到涅槃,但不是罗汉的名称;通过修习「六度」,可以达到佛位,但不是树王的称谓。因此,截木的比喻,是先承认木头的存在,所以一尺一寸的逐步截之;而对「无生」的证悟,是断尽生灭之念,所以其观照必然是顿。按照三乘的名教,都是断除生灭之念、息灭分别认识作用,脱离「有」的领域,契入空寂之境,以此为修行之道,而不能拿有形象东西来作比喻。

  现在的《无量义经》也是以「无相」为本体,如果证悟的境界各有不同,怎能称为「无相」呢?如果说对「无相」的观照是一致的,怎能说是渐进呢?证悟不是渐进的,而又说渐进,这只是作为教化手段而虚设的方便言教罢了。如来也说,空手作拳以哄吓小孩,以此作为引导众生修行的手段;以微妙的文字接引在初级阶段修行的人们,渐进之说或许合理性,而进入忘象得意阶段时,顿悟之义是有说服力的。这里姑且举出顿渐的大要,供谈论者自己选择。

  原典

  《无量义经》者,取其无相一法,广生众教,含义不赀,故曰「无量」。夫三界群生,随义(业)而转,一极①正觉,任机而通。流转起灭者,必在苦而希乐,此叩圣之感也。顺通示现者,亦施悲而用慈,即救世之应也。根异教殊,其阶成七:

  先为波利②等说五戒,所谓人天③善根,一也。次为拘邻④等转四谛,所谓授声闻乘,二也。次为中根演十二因缘,所谓授缘觉乘,三也。次为上根举六波罗蜜,所谓授以大乘,四也。众经宜融,群疑须导,次说《无量义经》,既称得道差品,复云未显真实,使发求实之冥机,用开一极之由序,五也。故《法华》接唱,显一除三,顺彼求实之心,去此施权之名,六也。虽权开而实现,犹掩常住之正义,在双树⑤而临崖,乃畅我净之玄音,七也。

  过斯以往,法门虽多,撮其大归,数尽于此。亦由众声不出五音之表,百氏并在六家之内。

  其《无量义经》,虽《法华》首载其目⑥,而中夏未睹其说。每临讲肆,未尝不废谈而叹,想见斯文。忽有武当山⑦比丘慧表,生自羗⑧胄⑨,伪帝姚略⑩从子⑾。国破之日,为晋军何澹之所得,数岁聪黠。澹之字曰螟蛉⑿,养为假子,俄放出家,便勤苦求道。南北游寻,不择夷险。

  以齐建元三年,复访奇搜秘,远至岭南⒀,于广州朝亭寺,遇天竺沙门昙摩伽陀耶舍,手能隶书,口解齐言,欲传此经,未知所授。表便殷懃致请,心形俱至,淹历旬朔⒁,仅得一本,仍还峤⒂北,赉入武当,以今永明三年九月十八日,顶戴出山,见投弘通。奉觌真文,欣敬兼诚,咏歌不足,手舞莫宣,辄虔访宿解,抽刷庸思,谨立序注云。

  自极教应世,与俗而差,神道救物,称感成异。玄圃⒃以东,号曰太一,罽宾以西,字为正觉。东国明殃庆于百年,西域辨休咎于三世。希无之与修空,其揆一也。有欲于无者,既无得无之分,施心于空者,岂有入空之照,而讲求释教者,或谓会理可渐,或谓入空必顿。请试言之,以筌幽寄。

  立渐者,以万事之成,莫不有渐,坚冰基于履霜⒄,九成⒅作于累土。学人之入空也,虽未员符,譬如斩木,去寸无寸,去尺无尺,三空⒆稍登,宁非渐耶?立顿者,以希善之功,莫过观于法性,法性从缘,非有非无。忘虑于非有非无,理照斯一者,乃曰解空。存心于非有非无,境智犹二者,未免于有。有中伏结,非无日损⒇之验。空上论心,未有入理之效。而言纳罗汉于一听,判无生于终朝,是按诱之言,非称实之说。妙得非渐,理固必然。

  既二谈分路,两意争途,一去一取,莫之或正。寻得旨之匠,起自支安。支公(21)之论无生,以七住为道慧阴足,十住则群方与能,在迹斯异,语照则一。安公之辩异观,三乘者,始匮(篑)之因称;定慧者,终成之实录。此谓始求可随根三,入解则其慧不二。《譬喻》亦云:「大难既夷,乃无有三,险路既息,其化即亡。」此则名一为三,非有三悟,明矣。

  生公云:「道品」可以泥洹,非罗汉之名;「六度」可以至佛,非树王(22)之谓。斩木之喻,木存故尺寸可渐;无生之证,生尽故其照必顿(23)。案三乘名教,皆以生尽照息,去有入空,以此为道,不得取象于形器也。

  今《无量义》亦以无相为本,若所证实异,岂曰无相。若入照必同,宁曰有渐?非渐而云渐,密筌之虚教耳。如来亦云:「空拳诳小儿,以此度众生(24)。」微文接粗,渐说或允。忘象得意,顿义为长。聊举大较,谈者择焉。

  注释

  ①一极:至理无二曰一,至高无上曰极。一极,即佛教的最高真理或最高境界。

  ②波利:常与提谓并称,为佛陀成道后,最初供养、归依之二商人。据《方广大庄严经》卷十〈商人蒙记品〉所载,世尊成道第四十九日,于多演林树下端坐;时有此天竹提谓、波利兄弟二人,为众商主,载五百乘之珍宝将返本国,相遇于此,共同供养世尊,听讲人天之法,并归依世尊,为佛弟子。此即佛门有优婆塞之始。

  ③人天:人乘和天乘。修持五戒而生于人间者为人乘,修持十善而生于天上者为天乘。

  ④拘邻:即阿若憍陈如,释迦佛成道后于鹿野苑所度之五比丘之一。

  ⑤双树:娑罗双树之略,相传为佛寂灭处。

  ⑥首载其目:《妙法莲华经》卷一曰:「是时日月灯明佛说大乘经,名《无量义》,教菩萨法,佛所护念。说是经已,即于大众中结跏趺坐,入于无量义处三昧。」

  ⑦武当山:在湖北西北部、汉江南岸。自明清以后,成为道教圣地。

  ⑧羗:我国古代西部民族之一。

  ⑨胄:后代。

  ⑩姚略:后秦国主姚兴,字子略。

  ⑾从子:侄子。

  ⑿螟蛉:一种桑虫。蜾蠃(一种青黑色的细腰蜂)产卵于螟蛉幼虫体内,吸取养料,蜾蠃后代便从螟蛉幼虫体内孵出,古人误以为蜾蠃养螟蛉幼虫为子,遂以螟蛉为养子的代称。

  ⒀岭南:指广东、广西境内的五岭以南地区。

  ⒁旬朔:十天或一个月。

  ⒂峤:尖峭的山,山岭。

  ⒃玄圃:指昆仑山。《水经注》云:「昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城,一名天庭,是为太帝仙居。」

  ⒄坚冰基于履霜:《周易·坤卦》曰:「履霜,坚冰至。」意谓按冬天气温渐冷的自然规律,踏着薄霜,可推知坚厚的冰层即将结成。

  ⒅九成:九层,表示较高的高度。九,代表数之多。

  ⒆三空:指「空」、「无相」、「无愿」三解脱门。此三者共明空理,故曰「三空」。

  ⒇日损:《老子·第四十八章》曰:「为学日益,为道日损,损之又损,以至于无为。」意谓要经过不断地减少知识,最后达到无为的境界。

  (21)支公:即支遁(支道林)。支遁认为七地以前需要渐修,于七地时始见「无生」,发生顿悟,慧达在《肇论疏》中称之为「小顿悟」,而相对于竺道生的「大顿悟」。

  (22)树王:众树之王,这里似喻佛为众生之尊。

  (23)生尽故其照必顿:此句的大意是说,斩木的比喻是以「有」(木头)为前提的;而对「无生」的证悟,是以「无」为对象的,二者的前提和对象截然相反,所以前者为「渐」,后者必「顿」。

  (24)以此度众生:《大智度论》卷二十云:「我坐道场时,智慧不可得,空拳诳小儿,以度于一切。」(大正二十五·页二一一上)

  25大智释论序

  释僧叡

  译文

  一切事物都是生灭不已的,而生灭不已的本原是无生无灭的;一切事物的变化都有它的开始,而引起开始的本体是无始无终的。那么,无生无灭、无始无终是事物的本性。事物的生灭变化不改变无生无始的本性,然而万物呈现于外,悔恨烦恼产生于心内,这就是邪思吧!佛正是看到了邪思产生的根源,所以有阿含经的创作;正是了知执着万物是由于惑见,所以宣说般若智慧,以观照万物皆空。然而般若观照本身是无形无象而又浩瀚无际的真理,非语言所能表达,其归趣超出思虑的范围。从语言中寻求它(般若),就背离了它的深奥;用智慧来测度它,则失去了它的义旨。声闻、缘觉二乘之所以辛勤修习于经律论三藏,初学佛教的人之所以受挫于佛法之门,不就是这个缘故吗?

  因此,在「正法」的后期出现了马鸣菩萨,在「像法」的末期诞生了龙树菩萨。在「正法」末期,容易弘扬佛法,所以直接重振佛陀的遗风,加以磨练就可能了。「像法」末期,学术多端,所以要寄托于凡夫的行迹,显示觉悟须循序渐进;又藉以引入龙宫,以光大他的玄思智慧、通过阅览大乘深经,而通达经文的妙义;然后深解义理,作了《大智度论》。龙树开辟的平坦大道,使佛教的大车畅行直入;他辨明诸法实相,使迷惑的妄见不再继续背离佛教,而自觉地归向佛教。《大智度论》的论说特点是,先举出对法相的各种不同的解释,以此为尽美;然后宣说无分别执着,以此为尽善;解释有不到的地方,则立论说明;立论不能辨明的,则依据中道观来确定。从而使《大智度论》没有不明白的篇章,世代都能领悟作者的意旨,信服此人的功绩。

  有一个名叫鸠摩罗什的法师,少年时就以聪慧闻名,长大后更是出类拔萃,才能一表现,就显得见解非凡;言论一发表,就使是非好坏分明。时常依据《大智度论》作为深远明镜,按照其高妙旨趣来究明佛理。在后秦弘始三年(公元四O一年),此年为卒丑年十二月二十日,从姑臧来到长安。后秦王姚兴虚心礼士,心中早有相见之意,哪里仅仅是出自一时的高兴呢?见面相互交谈所悟,一谈就是整整一天;研讨微言,穷尽奥义,穷年累月也不觉疲倦。又因各自的领悟虽深,而恨有此领悟之心的人不多;穷尽奥义虽然玄妙,而可惜途径不够广大。

  因而二人以莫逆的心怀,共同弘扬物我双忘的智慧,于是召集京城研习佛教义理的僧人,令王公大臣中,赞赏信奉佛教之上五百余人,聚集于渭水之滨的逍遥园大厅,姚兴的鸾舆停于渭水岸边,禁军驻扎于树林间。姚兴亲自览阅佛教经典,按照梵文本考察订正经典名称,商讨翻译的方法要领,为后来者铺平道路,需要翻译的经典确定之后,乃翻译这部《大智度论》。《大智度论》的略本有十万偈,每偈三十二字,合计三百二十万字。梵文和汉文不一样,而且有繁琐与简略的差异,删节三分之二,得到现在的《大智度论》一百卷,计三十万字,玄妙的篇章、美好的义旨一目了然。直接显示佛教的宗旨,不再有疑惑之处,考察其文,没有一点纰漏。

  所以印度传说,在正法和像法末期,如果没有马鸣、龙树出现,佛教的法门,恐怕就要沉沦了。其原因何在呢?这实是因为马鸣、龙树二人未传扬佛道时,外道邪法盛行,虚假的言论与真实的说教兴起,危险的邪门外道与佛教的平坦大道争夺道路。开始修习佛教的人,受此邪法的诱导而偏离佛教,准备归依佛教的人,受外道的迷惑而离开佛教。如果没有马鸣、龙树这两大宗匠,谁来摧破外道邪说,端正视听呢?

  因此印度各国为他们二人建立庙宇,像对待佛陀一样崇敬他们,又称赞歌颂他们说:「智慧的太阳已衰落,此二人使之重放光芒;世人沉睡已长久,此二人使之觉醒。」如果是这样的话,那么真可以说,此二人的功德达于十地,道行合于补处菩萨了。对他们的传颂不是理所当然的吗?

  原典

  大智释论①序

  释僧叡

  夫万有本于生生②,而生生者无生。变化兆于物始,而始始者无始。然则无生无始,物之性也。生始不动于性,而万有陈于外,悔悋生于内者,其唯邪思乎!正觉有以见邪思之自起,故阿含为之作;知滞有之由惑,故「般若」为之照。然而照本希夷,津涯浩瀚,理超文表,趣绝思境。以言求之,则乖其深,以智测之,则失其旨。二乘所以颠沛于三藏,新学所以曝鳞于龙门③者,不其然乎!

  是以马呜起于正法之余,龙树④生于像法之末。正余易弘,故直振其遗风,莹拂而已。像末多端,故乃寄迹凡夫⑤,示悟物以渐;又假照龙宫,以朗搜玄之慧;托闻幽秘,以穷微言之妙;尔乃宪章智典,作兹释论。其开夷路也,则令大乘之驾,方轨⑥而直入;其辨实相也,则使妄见之惑,不远而自复。其为论也,初辞拟之,必标众异以尽美矣(卒);成之终,则举无执以尽善;释所不尽⑦,则立论以明之;论其未辨,则寄折中⑧以定之。使灵篇无难喻之章,千载悟作者之旨,信若人之功矣。

  有究摩罗耆婆法师者,少播聪慧之问(闻),长集奇拔之誉,才举则亢标万里⑨,言发则英辩荣枯。常杖兹论焉(为)渊镜,凭高致以明宗。以秦弘始三年,岁次星纪,十二月二十日,自姑臧至长安。秦王虚袊⑩既已蕴在昔见之心,岂徒则悦而已?晤言相对,则淹留终日,研微造尽,则穷年忘惓。又以晤言之功虽深,而恨独得之心不旷;造尽之要虽玄,而惜津梁之势未普。

  遂以莫逆之怀,相与弘兼忘之惠。乃集京师义业沙门,命公卿赏契之士五百余人,集于渭滨逍遥园堂。鸾舆伫驾于洪涘⑾,禁御⑿息警⒀于林间。躬揽玄章,考正名于胡本;谘通律(津)要。坦夷路于来践。经本既定,乃出此《释论》⒁。《论》之咯本有十万偈,偈有三十二字,并三百二十万言。胡夏既乖,又有烦简之异,三分除二,得此百卷,于《大智》三十万言,玄章婉旨,朗然可见⒂。归途直达,无复惑趣之疑。以文求之,无间然矣。

  故天竺传云:「像正之末微马鸣、龙树⒃,道学之门,其沦渒溺丧矣。」其故何耶?寔由二未契微⒄邪法用盛,虚言与实教并兴,崄径与夷路争辙。始进者化之而流离,向道者惑之而播越⒅。非二匠,其孰与正之?

  是以天竺诸国,为之立庙,宗之若佛。又称而咏之曰:「智慧日已颓,斯人令再曜,世昏寝已久,斯人悟令觉。」若然者,真可谓功格十地,道牟补处者矣。传而称之,不亦宜乎!

  注释

  ①大智释论:即《大智度论》,亦译为《摩诃般若释论》,略称《智度论》、《智论》、《大论》,龙树菩萨造,鸠摩罗什译,一百卷,是解释《摩诃般若波罗蜜经》(即《大品般若》)的论著。此书的注疏有南北朝时释慧影抄撰的《大智度论疏》,但已残佚,仅存卷一、六、十四、十五、十七、二十一、二十四。

  ②生生:生生灭灭、流转不已。

  ③曝鳞于龙门:古代传说,大鱼集于龙门之下,得上者便成为龙,不得上者即曝鳃于龙门。比喻遭受挫折、困顿。

  ④龙树:约二、三世纪印度佛教学者,亦译为「龙猛」、「龙胜」,传说是其母树下生之,以龙成其道,故号曰龙树。据罗什译《龙树菩萨传》及《付法藏因缘传》卷五等载,龙树为南印度人,属婆罗门种姓,自幼天聪奇悟,先博学吠陀、术数、天文、地理、图纬、秘谶,无不悉练,青年时即为著名婆罗门教学者。后与三个挚友相率学隐身术,出入王宫,淫乱宫中美女达百余日,嗣后事败,三友被杀,而龙树仅以幸免,因而体悟「欲为苦本,众祸之根」,遂归依佛教。先学小乘三藏,后入雪山佛塔从老比丘受大乘经典,因其未得实义而生慢心。于是有大龙菩萨接他入海,在龙宫九十天,读方等深奥经典而悟得实义。后回到南印度大弘佛法,摧破外道,并使南天竺王放弃婆罗门教信仰,归依佛教。著作甚多,有「千部论主」之称,主要有《中论》、《十二门论》、《大智度论》、《十住毘婆沙论》、《七十空性论》、《菩提资粮论》、《宝行王正谕》等。

  ⑤寄迹凡夫:指佛法托迹于龙树。下文即指龙树的行迹。

  ⑥方轨:两车并列而行。

  ⑦释所不尽:对般若经的解释,不能完全穷尽义理时。

  ⑧折中:综合比较,去其偏颇而取其不偏不倚之中,亦即僧叡在〈中论序〉中所说的「折之以中道」(大正五十五·页七十六下)之意。

  ⑨亢标万里:高标万里。见识高远、人品高尚,超出一般人。

  ⑩虚袊:虚襟、虚心,谓谦虚而不固执、高傲也。

  ⑾涘:水边。

  ⑿禁御:京城里帝王的防卫车队。

  ⒀息警:解除戒备。

  ⒁释论:据《大智论记》(大正五十五·页七十五中)云,姚秦(编按:即后秦)弘始四年(公元四O二年)夏,于逍遥园中、西门阁上翻译此《论》,弘始七年十二月二十七日乃讫。

  ⒂朗然可见:据《大智论记》云,只有解释般若经初品的《大智度论》初品三十四卷是全译,二品以下,罗什法师加以删略,只取其要,能阐释经文大意即可,不再全译广释。但亦有一百卷,如果全部译出,将十倍于此。

  ⒃微马鸣、龙树:微,隐而未显。微马鸣龙树,即马鸣龙树未出世弘道。(编按:微,即无,没有)

  ⒄契微:契入微妙佛法。

  ⒅播越:离散、流亡。

  26中论序第一

  释僧叡

  译文

  《中论》有五百偈,是龙树菩萨所作的。以「中」为名称,是昭示它的实际义理;以「论」为称谓,是表示对其名言的解释。实际义理不用名词表达,就不能使人们领悟,所以借「中」这个名词来表达;名言不加解释,就不能使人明白,所以通过「论」来加以说明。实际义理既已表达,学说既已说明,对于菩萨的修行、成就佛道的认识,就能得到清楚玄妙的理解了。

  疑滞迷惑产生于颠倒的见解,由此而在三界中沉溺流转;偏颇的见解起因于厌恶智慧,固执者因此而背离佛教。由此而知,最大的觉悟在于深远的观照,而小智则被狭隘的认识所束缚。如果没有深远的观照,则不足以消融有与无的差别、统一佛道与世俗;如果不断尽狭隘的认识,则不能够契入中道、泯除生死与涅槃的分别。佛道与世俗的对立不消除,生死与涅槃的分别不泯灭,是菩萨的忧虑。因此龙树菩萨提出破除两边的「中道」,使迷惑于偏见的人,看到玄妙的旨趣而改变原来的见解;以虚寂恬淡为教化,使悟解能力强的人,不须咨询而一朝之间达到彻悟。宏大呀!真可以说指出了通向虚寂境界的平坦大道,敞开了宇宙间的玄妙之门,把智慧之风吹向缺乏智慧的世间,把甘露撒向枯竭憔悴的人们。

  兴建有百根柱梁的宽广房舍,就鄙视茅草盖的简陋小棚;看到《中论》的宏大,就知道偏颇之见的鄙陋背理。幸运的是,小小的中国忽然间成为佛法流布的重要之地,边远之地的有情众生,蒙受佛教光辉的余惠。从今而后,讲论佛道的贤者,可以开始论说诸法实相了。据传印度诸国敢于成为佛教学者的人,无不研习翫味这部论书,作为要领。其中执笔为这部论书作注释的人也不少。现在所译出的,是印度一位名叫「宾罗伽」的学者,汉语称为「青目」的人所注释的。此人虽然信奉并理解这部论书的深奥佛法,但言辞不够典雅和切中义理。对于其中的背离、阙漏、烦琐、重复之处,罗什法师均加以修正删补,使经中义理得以畅达,但文辞或许有偏颇之处,未达到尽善尽美的程度。

  《百论》是从外部防止人们的邪恶言行,《中论》是从内心去掉人的思想愚痴,《大智度论》渊博,《十二门论》精到。探寻这四论,真好像日月之光照亮了胸怀,使人恍然大悟,如同明镜般彻见一切。我研习玩味这部论书,不能放手,于是忘了自己的愚钝笨拙,为此书作序,记下自己的心得感受,以及书名的含义,放在此书的卷首,哪敢说是解释呢,只是自我欣赏罢了!

  原典

  中论①序第一

  释僧叡

  《中论》在五百偈,龙树菩萨之所造也。以中为名者,昭其实也;以论为称者,尽其言也。实非名不悟,故寄中以宣之;言非释不尽,故假论以明之。其实既宣,其言既明,于菩萨之行,道场②之照,朗然悬解矣。

  夫滞惑生于倒见,三界以之而沦溺;偏悟起于厌智,耿介以之而致乖。故知大觉在乎旷照,小智缠乎隘心。照之不旷,则不足以夷有无一道俗③;知之不尽,则未可以涉中途泯二际④。道俗之不夷,二际之不泯,菩萨之忧也。是以龙树大士,折之以中道⑤,使惑趣之徒,望玄指而一变;恬之以即化,令玄悟之宾,丧咨询于朝彻⑥。荡荡焉,真可谓理夷路于冲阶,敝玄门于宇内,扇慧风于陈槁,流甘露于枯悴者矣。

  夫百梁之构兴,则鄙茅茨⑦之侧陋⑧;睹斯论之宏旷,则知偏悟之鄙倍⑨。幸哉,此区区赤县,忽得移灵鹫以作镇;险诐之边情,乃蒙流光之余惠。而今而后,谈道之贤,始可与论实矣。云天竺诸国,敢豫学者之流,无不翫味斯论,以为喉衿,其染翰申释者,甚亦不少。所出者,是天竺梵志⑩,名宾罗伽,秦言青目之所释也。其人虽信解深法,而辞不雅中,其中乖阙烦重者,法师皆裁而裨之,于经通之理尽矣。文或左右,未尽善也。

  《百论》⑾治外以闲邪,斯文祛内以流滞。《大智释论》之渊博,《十二门观》⑿之情(精)诣。寻斯四者,真若日月入怀,无不朗然鉴彻矣。予翫之味之,不能释手,遂复忘其鄙拙,托悟怀于一序,并目品义,题之于首,岂期能释耶,盖是欣自同之怀耳。

  注释:

  ①中论:全称《中观论》,龙树著,内容主要讲缘起性空、入不中道和实相涅槃。旧传在罗什时就有七十多家注释,罗什认为青目的注较好,一同译出,共四卷、二十七品,号称五百颂,实际四四六颂。著名注释书还有:印度清辨注,唐波罗颇蜜多罗译《般若灯论释》十五卷;印度安慧注,宋惟净等译《大乘中观释论》十八卷;佛护之《根本中论注》;月称之《中论注》;龙树之无畏论二千一百偈(此注释是否为龙树亲撰,犹为当今学界之疑案);中国的注释有隋吉藏的《中论疏》(亦称《中观论疏》)十卷,是对罗什译《中论》的详细论释。

  ②道场:原意为释迦佛成道之处,后把修习佛道或修成佛道之处都称为道场。

  ③一道俗:将佛教的道理(即「真谛」)与世俗的道理(即「俗谛」)统一起来。《中论·观四谛品》说:「若不依俗谛,不得第一义;不得第一义,则不得涅槃。」「第一义」即「真谛」。认为真谛讲的「空」和俗谛讲的「有」是不可分割的,「空」不在「有」之外。

  ④二际:即生死际与涅槃际。小乘佛教认为生死与涅槃是对立的。大乘中道观认为二者是统一的。因为生死与涅槃二者的本性皆空,故无差别,生死即涅槃。《中论·观涅槃品》云:「涅槃与世间,无有少分别;世间与涅槃,亦无少分别。涅槃之实际,及与世间际,如是二际者,无毫厘差别。」(大正三十·页三十六上)

  ⑤中道:以缘起法为基础,不落于有无、生灭、常断等对立之两边的观点、方法。《中论·观四谛品》云:「众因缘生法,我说即是空,亦为是假名,亦是中道义。」(大正三十·页三十三中)〈观因缘品〉云:「不生亦不灭,不常亦不断,不一亦不异,不来亦不出。」(大正三十·页一中)此「八不」,后被称为「八不中道」。

  ⑥朝彻:语出《庄子·大宗师》:「朝彻而后能见独」。意谓修持达到一定阶段,便一朝之间豁然大悟,悟到常人所不能见的境界。

  ⑦茅茨:茅草盖的屋顶。

  ⑧侧陋:歪斜矮小、窄狭而简陋。

  ⑨倍:通「背」。背离佛理。

  ⑩梵志:梵,意为「清净」、「寂静」、「离欲」。志,即立志。梵志,即立志求清净道者。

  ⑾百论:详见《百论》序注。

  ⑿十二门观:即《十二门论》,详见《十二门论》序注。

  27中论序第二

  释昙影

  译文

  千变万化的事物无不有其宗极,这个宗极就是虚寂的「无相」;无相的宗极可以契入,而契入宗极的是「无心」。所以具有极高修养的人,以「无心」这一玄妙的智慧,与虚寂无相的宗极相契合,内心的思想活动与外部的事相一同消融,认识对象与认识一同寂灭,哪有名相法数在其中呢?只是因为希求玄理,要达到目的,必须有其途径和方法,若没有名相就不能领会法数,没有法数就无从把握宗极,因此制定名相以表达法数,建立法数以辨明宗极。那么,名相法数的产生,本身是一种系累,它是达到宗极的途径方法,而不是宗极本身。既然不是宗极,又怎么能恒常存在呢?所以如来达到觉悟之后,起初应众生需要而接引教化时,运用名相法数进行启发开导,后来建立大乘佛法,乃宣说一切皆空的道理。

  教化适应于当时的需要,所要启悟的境界没有两样。但佛法流传到后期的像法时代,人们的智能肤浅,对佛道的认识不明确,于是抛弃鱼(佛道义理)而守着捕鱼的筌(名相法数),只注意手指(名相法数)而忘掉月亮(佛道义理)。看到一切皆空的言教,就认为罪与福都消失了;听到名相的言说,就认为是真实的。这就产生了有与无、生与灭、断与常等各执一边的争论。

  这时有个大学问家,名叫龙树,在龙宫研览大乘深经,达到了无生的境界,用意在于依藉宗极来传布和弘扬如来留下的教导,所以作此论书以显示中道。其立论的意义,穷尽了一切语言和道理,然而统贯全书的要领和指归,是会通真俗二谛。

  从真谛看,事物毕竟空寂(无有);从俗谛看,事物是存在的(无无)。因为是真谛,所以为空寂,虽然空寂,但是真实的;因为是俗谛,所以有虚假的存在,虽然有虚假的存在,但其本质毕竟空寂。虽然存在,而本质是虚寂,所以虚寂不妨碍存在之有;虽然本质虚寂,而有其假相存在,所以假相的存在不妨碍本质虚寂。不偏执于虚寂之无,就止息了断灭之边见;不偏执于假相之有,则常有之见解就会消失。破除了有和无、常与断等偏见,所以称为「中」。一问一答,辩析精微,所以称为「论」,这是撰此论书的大意。此书亦称为「中观」,「观」表示内心观照,「观」表示以口论说。

  (鸠摩罗什法师于弘始十一年(公元四O九年),在长安大寺译出)

  原典

  中论序第二

  释昙影①

  夫万化非无宗,而宗之者无相;虚宗非无契,而契之者无心。故至人以无心之妙慧,而契彼无相之虚宗,内外并冥,缘智俱寂,岂容名数于其间哉!但以悕玄②之质,趣必有由,非名无以领数,非数无以拟宗,故遂设名而名之,立数而辩之。然则名数之生,生于累者,可以造极而非其极。苟曰非极,复何常之有耶。是故如来始逮真觉,应物接粗,启之以有,后为大乘,乃说空法。

  化适当时,所悟不二。流至末叶,象教之中,人根肤浅,道识不明,遂废鱼守筌,存指忘月。睹空教,便谓罪福俱泯;闻相说,则谓之为真。是使有无交兴,生灭迭争,断常诸边,纷然竞起。

  时有大士,厥号龙树,爰托海宫,逮无生忍。意在傍宗,载隆遗教,故作论以折中。其立论意也,则无言不穷,无法不尽。然统其要归,则会通二谛。

  以真谛故无有,俗谛故无无。真故无有,则虽无而有;俗故无无,则虽有而无。虽有而无,则不果于有;虽无而有,则不滞于无。不滞于无,则断灭见息;不存于有,则常等冰消。寂此诸边,故名曰「中」,问答析微,所以为「论」,是作者之大意也。亦云「中观」,直以「观」辩于心,「论」宣于口耳。

  (罗什法师以秦弘始十一年,于大寺出)。

  注释

  ①释昙影:《高僧传》卷六(编按:参考大正五十·页三六四上)记:释昙影,不知何许郡县人,性虚静,不甚交游,能讲《正法华经》及《光赞般若》,后入关中,姚兴大加礼接,及罗什入长安后,助罗什译经。着《法华义疏》四卷,并注《中论》。后来栖隐于山林,晋义熙中卒,春秋七十。

  ②悕玄:希求玄妙之理。

  28百论序

  释僧肇

  译文

  《百论》是通向佛心的途径,是开示真理的要论。佛涅槃后八百余年,有一位出家的大学问家,名叫提婆,玄妙之心独有所悟,才气高迈,思路清晰,其思想理论影响当代,精神超世拔俗。所以能打开经律论三藏的大门,开通十二部经的深远道路。独步于佛国,成为佛法的捍卫者。

  当时各种外道纷纷出现,异端竞相兴起,邪说貌似真理,几乎搅乱了真正的佛教。提婆仰而感慨佛教即将衰落,俯而怜悯迷惘的众生更加迷惑,为了永远拯救众生的沉沦,所以撰写了这部《百论》。目的是捍卫佛教正道,禁止外道邪说,使佛教的宗旨大明于天下。因此佛教真理的教化由此而隆盛,外道邪说由此而衰落。如果不是融会贯通了各种妙理,又怎能如此呢?

  此部论书有一百偈,所以称为《百论》。理义深奥玄远,统摄了各种经典的要旨;文义委婉简约,穷尽了撰述的优美。但由于其旨趣深奥简要,所以很少人能入其门。

  有一位名叫世亲的菩萨,内心聪慧明达,运思奇妙超群,契合久远的佛教玄理,对《百论》进行注释,使其蕴藏的义旨,彰显在优美的笔下,使后世人们讽诵玩味、宣说流传。文辞鲜明了然,宗旨归趣易于了解。其论说的特点是,虽言说而不滞于言说;破除边见而无偏执;似乎恍惚无据,而又不失其真实;寂然无所依归,而义理自然会通;去迷返悟的道理,在这里显著地表现出来。

  有一印度僧人,名鸠摩罗什,才识渊博,心胸广大,非凡的精神超脱高远,我瞻仰钻研他多年,愈觉不可测度。他经常玩味咏诵此《百论》,作为心要。先前虽然亲自翻译过此论,但由于未能与中土语言融会贯通,从而使研讨它的人,徘徊在错误的译文面前,标立宗旨的人,背离了它的归趣。姚秦司隶校尉、安城侯姚嵩,风度清雅、落落大方,虚心恬淡为胜,广泛涉猎佛教内外书籍,义理和思想俱通。幼年时就喜欢佛道,长大后更加虔诚,虽然身体为日常事物所牵绊,而从未停止对佛教的研习,每次手抚此论,感慨良多。在弘始六年(公元四O四年),即甲辰年,召集研习佛教义理的僧人,与鸠摩罗什法师一同考核校定正本,反复锤炼疏解,务必保存《百论》的本来义旨,使其译文质朴而不粗野,简要而通达,宗旨明了而无偏离。

  《百论》凡二十品,每品五偈。后十品,译者认为于中土无益,所以缺而不译传。希望有见识的人们详细阅览之。

  原典

  百论①序

  释僧肇

  《百论》者,盖是通圣心之津涂,开真谛之要论也。佛泥洹后八百余年,有出家大士,厥名提婆②,玄心独悟,傻气高朗,道映当时,神超世表。故能辟三藏之重关,坦十二之幽路,擅步迦夷③,为法城堑。

  于时外道纷然,异端竞起,邪辩逼真,殆乱正道。乃仰慨圣教之陵迟,俯悼群迷之纵惑,将远拯沉沦,故作斯论。所以防正闲邪,大明于宗极者矣。是以正化以之而隆,邪道以之而替。非夫领括众妙,孰能若斯。

  论有百偈,故以百为名。理致渊玄,统群籍之要。文义婉约,穷制作之美。然至趣幽简,少得其门。

  有婆薮④开士者,明慧内融,妙思奇拔。远契玄踪⑤,为之训释,使沉隐之义,彰于微⑥翰,飒味宣流,被于来叶。文藻焕然,宗涂易晓。其为论也,言而无当,破而无执,傥然⑦靡据,而事不失真;萧焉无寄,而理自玄会,返本之道,着乎兹矣。

  有天竺沙门鸠摩罗什,器量渊弘,俊神超邈,钻仰⑧累年,转不可测,常味咏斯论,以为心要。先虽亲译,而方言未融,致令思寻者踌躇于谬文,标位者,乖迕于归致。大秦司隶校尉、安城侯姚嵩,风韵清舒,冲心简胜,博涉内外,理思兼通。少好大道,长而弥笃。虽复形羁时务,而法言不辍。每抚兹文,所慨良多。以弘始六年,岁次寿星,集理味沙门,与什考校正本,陶练⑨覆疏,务存论旨。使质而不野,简而必诣,宗致划尔,无间然矣。

  《论》凡二十品,品各五十偈(五偈)。后十品⑩,其人以为无益此土,故阙而不传。冀明识君子,详而览焉。

  注释

  ①百论:因此论凡有一百偈,故名。印度提婆著,世亲释,姚秦时鸠摩罗什译。内容主要驳斥印度古代哲学流派数论、胜论的观点,论证世界万有毕竟空之理。中土注释很多,著名的有隋吉藏的《百论疏》三卷。

  ②提婆:意谓「天」、「圣天」,龙树的弟子、大乘中观学派的创始人之一。据本传载,提婆为南印度人,婆罗门种姓,「博识渊览,才辩绝伦」,远近知名。后从龙树出家为僧,以智辩著称,常与外道辩论,后被一婆罗门杀害。著有《百论》、《四百论》发挥龙树的中观思想。

  ③迦夷:迦毘罗维国的略称,是释迦的出生国。

  ④婆薮:约四、五世纪印度佛教学者,全译为「婆薮盘豆」或「伐苏畔度」,意译为「世亲」或「天亲」。据《婆薮盘豆法师传》载,婆薮为此印度富娄沙富罗国人,先依说一切有部出家,尤精于《阿毘达磨大毘婆沙论》,吸收经量部思想,编成《阿毘达磨俱舍论》。后从其兄无着的劝说,改学大乘教义,广著大乘论书,解释《华严经》、《大涅槃经》、《法华经》、《般若经》等大乘经,并着书详论瑜伽行派理论。主要著有《大乘庄严经论释》、《辩中边论》、《金刚经论释》、《十地经论》、《净土论》、《二十唯识论》、《唯识三十论颂》、《摄大乘论释》、《大乘百法明门论》、《大乘五蕴论》、《佛性论》等。

  ⑤玄踪:指佛教的轨迹。

  ⑥微:美妙之意。

  ⑦傥然:恍惚不定的样子。

  ⑧钻仰:钻研和仰望。语出《论语·子罕》:「仰之弥高,钻之弥坚」,意谓越仰望越觉得高远,越钻研越觉得深奥。

  ⑨陶练:陶冶、精练。

  ⑩十品:所译十品为:舍罪福品第一,破神品第二,破一品第三,破异品第四,破情品第五,破尘品第六,破因中有果品第七,破因中无果品第八,破常品第九,破空品第十。

  29十二门论序

  释僧叡

  译文

  《十二门论》是实相学说的综合,是修习佛道的重要途径和规范。「十二门」是对众多法门的大体概括。「门」是对开通无滞碍的称谓。「论」是希望穷其本源、究其义理的意思。如果有一理没有究明,就会产生各种歧解,出现迷惑旨趣的误解;如果有一本源没有穷尽,则各种道路和方法杂呈,各自走向不同的方向,背离佛教的修行之道。不同的趣向不消除,迷惑旨趣的误解不泯灭,是菩萨们的忧虑。

  因此龙树菩萨开启出离歧解的道路,作《十二门论》以正本清源。以「十二门」来正本清源,就使有与无相互融通,并贯通于一切事物。有与无贯通于一切事物,就会对造化无所执着。以至理为虚寂,就会在生死与涅槃二际中忘掉自我。然而,忘掉自我在于放弃一切语言名相。放弃语言名相在于舍弃一切希望和寄托。语言名相和自我同时忘却,方开始接近于实相,接近于实相,则泯灭虚与实的差异、消除得与失的分别。消除对得与失的分别,就能在玄之又玄中忘掉匆忙奔波,在得失一体中忘却颠沛流离,调整自我,使之归向佛道的修行,使思想完全归于佛地。

  多么恢宏广大呀!真可以说在无间隙中运作玄虚的佛法,在宇宙间演奏希有的音乐,把沈溺在苦海中的人们救济到解脱之道上来,使人们摆脱有与无的束缚而到达超越有与无的领域。幸运呀!后来参学的人们,坦直的大道已铺平。深幽的通道已打开,真正是获得振动佛法的铃声于北海,驾白牛车归于南方,从梦境中觉醒,使殊途百虑而达到反本归原。既然如此,又怎知道显示灵光方盛,而玄妙的道路不能希求呢?

  僧叡我才识极为浅薄低下,尚敢于坦诚地敞开心胸,希望体得宗极,有益于日常修持,并希望随着岁月延续而增长,更何况才智杰出的人呢?由于对《十二门论》无比敬仰之至,故敢以笨拙的言辞、短浅的思想,为此论作序,申述其意义,并与此论名称的含义一同题于卷首,怎敢说有什么增益呢?只是以这种心情,开启自我精进的道路罢了!

  (鸠摩罗什法师于姚秦弘始十一年(公元四O九年),于大寺译出此论)

  原典

  十二门论①序

  释僧叡

  《十二门论》者,盖是实相之折中,道场之要轨也。「十二门」者,总众枝之大数也。「门」者,开通无滞之称也。「论」之者,欲以穷其源、尽其理也。若一理之不尽,则众异纷然,有惑趣之乖;一源之不穷,则众涂扶疏,有殊致之迹。殊致之不夷,乖趣之不泯,大士之忧也。

  是以龙树菩萨开出者之由路,作《十二门》以正之。正之以十二,则有无兼畅②,事无不尽。事尽于有无,则忘功于造化③。理极于虚位④,则丧我于二际。然则丧我在乎落筌,筌忘存乎遗寄。筌我兼忘,始可以几乎实矣。几乎实矣,则虚实两冥,得失无际⑤。冥而无际,则能忘造次于两玄⑥,泯颠沛于一致,整归驾于道场,毕趣心于佛地。

  恢恢焉,真可谓运虚刃于无间,奏希声于宇内,济溺丧于玄津,出有无于域外⑦者矣。遇哉!后之学者,夷路既坦,幽涂既开,真得振和銮⑧于北冥⑨,驰白牛⑩以南回,悟大觉于梦境,即百化以安归。夫如是者,焉复知曜灵之方盛,玄陆 之未希也哉!

  叡以鄙倍之浅识,犹敢明诚虚开,希怀宗极,庶日用之有宜,冀岁计之能殖,况才之美者乎!不胜敬仰之至,敢以钝辞短思,序而申之。并目品义,题之于首,岂其能益也。庶以此心,开自进之路耳。

  (罗什法师以秦弘始十一年,于大寺出之。)

  注释

  ①十二门论:印度龙树菩萨造,鸠摩罗什译,一卷。十二门分别为:观因缘门第一,观有果无果门第二,观缘门第三,观相门第四,观有相无相门第五,观一异门第六,观有无门第七,观性门第八,观因果门第九,观作门第十,观三时门第十一,观生门第十二。

  ②有无兼畅:有无贯通,相即不离,有无的本质皆是虚寂。〈有无观第七〉云:「有无一时无;离无,有亦无;不离无有有,有则应常无。」

  ③忘功于造化:意谓以有无不离、有无皆空的观点统观一切事物,就会打消有个终极造化者的观念。

  ④理极于虚位:直译为把至理放在虚寂的位置,意谓把至理与虚寂统一起来。

  ⑤无际:没有分别、分际。即不计较得与失的区别。

  ⑥两玄:玄之又玄的境界。

  ⑦域外:计较有无得失的世俗见解之外,即佛教的见解之内。

  ⑧和銮:帝王车上的铃,这里指佛教的法音。

  ⑨北冥:北海。语出《庄子·逍遥游》:「此冥有鱼,其名为鲲,……化而为鸟,其名为鹏,……海运则将徙于南冥。」此谓鲲从此海出发,经过变化而归向南海。

  ⑩白牛:即白牛车,譬喻菩萨乘。佛教以羊车喻声闻乘,以鹿车喻缘觉乘,以白牛车喻菩萨乘,以说明三乘法力大小的差别。《法华经·譬喻品》说白牛车为「其车高广,众宝庄校,驾以白牛,肤色充洁,形体殊好,有大筋力,行步平正,其疾如风」。这两句序文的意思是说,人们以闻佛教法音为开始,以成就菩萨乘为归宿。

  ⑾陆:道路。

  30比丘尼戒本所出本末序

  未详作者

  译文

  拘夷国的佛教寺院很多,修建装饰得非常华丽。国王宫殿的雕刻、设立的佛像,与寺院没有差别。有寺院名达慕蓝(住一百七十僧人),北山寺名致隶蓝(住五十僧人),剑慕王新蓝(住六十僧人),温宿王蓝(住七十僧人)。

  上述四所寺院皆由佛图舌弥管理,寺院的僧人每三个月更换一次房间、床铺和座位,或者是换到别的寺院去。出家受戒未足五年者,每宿须依止安住于有德的道场中。王新僧伽蓝(住九十僧人,其中有一青年僧人,名鸠摩罗,才智高明,修习大乘佛教。他与佛图舌弥是师徒,而佛图舌弥是修习阿含的学者。)阿丽蓝(住一百八十名比丘尼),输若干蓝(住五十名比丘尼),阿丽跋蓝(住三十名比丘尼)。

  上述三个寺院中的比丘尼,都是依佛图舌弥受戒。依照佛制,比丘尼不能单独一人生活。这三个寺院的比丘尼,大多是葱岭以东王侯的妇女,为了修道而从远方集中到这里的。她们用佛法整肃自己,行为检点有规制,也是三个月更换一次房间或寺院。外出行走,必须是三位年长的比丘尼同行,否则不能外出。她们大都是修持五百戒法。若无依止师而自行投宿者,则立即受到斥责。现在译出的《比丘尼大戒》本,就是这里的寺院所修持的。起初,佛图舌弥还不肯让此戒律传到东土来,由于僧纯等人的多次恳求,常常叹息此戒律传出太晚,唯有此戒律译出,佛法才算完整。最后方得到此戒本。

  此戒本是通过对形色的解析,达到止息淫欲的目的,而不在于消除艳丽美色。通过息灭欲望以防止盗窃行为,而不在于把财货严密收藏起来。解析形色,就不会对娇颜美色产生情欲,还计较什么打扮得漂亮不漂亮呢?没有欲望,就不会对珠宝产生贪恋之心,还在乎什么密藏或不密藏呢?这就是没有开关,也就没有所谓的开关可开,心中没有约束,也就没有所谓的约束可解除。内心既已坚固,外部又不打扮,穿粗布麻衣,进退都合乎规范,不合乎佛法的不看,不是吃饭的时间不进餐,形体如同枯朽的柱子,心如冷灰,这就是所谓「戒」。这难道不是圣人善于救助众生,所以不抛弃任何一个人的表现吗?

  然而女人的心,柔弱而多放逸。佛陀知道女人的这种细微的特征,防范也应该细密,所以设立的戒条,往往是男人戒行的数倍。佛法流传到此地已五百余年,才了解《比丘尼大戒》的条文。以此推理,在外国僧人中,亦难得弘扬此戒本的人。法汰法师当年鄙视当世为人之师者,坐视广阔中土没有一部僧尼戒法,搜寻传译,结果也不完整。

  我从前得到大露精比丘尼戒,而误得其药方一箧,随身携带二十余年,没有人传译。最近检查译出,完全不是比丘尼戒,方知闭塞到如此地步。靠僧纯从拘夷国带来《比丘尼戒》本,令竺佛念、昙摩侍、慧常译传,才得到此一部津法。然而佛法要靠人来弘扬,而不知这些人能否遵照修行。

  (此戒文与现今的戒文往往不同,尼众学犹作尸叉吉利。)

  原典

  拘夷国寺甚多,修饰至丽。王宫雕镂,立佛形像,与寺无异。有寺名达慕蓝①(百七十僧),北山寺名致隶蓝(五十僧),剑慕王新蓝(六十僧),温宿王蓝(七十僧)。

  右四寺,佛图舌弥所统。寺僧皆三月一易屋床座,或易蓝者。未满五腊②,一宿不得无依止③。王新僧伽蓝(九十僧。有年少沙门,字鸠摩罗,才大高明,大乘学。与舌弥是师徒,而舌弥阿含学者也。)阿丽蓝(百八十比丘尼),输若干蓝(五十比丘尼),阿丽跋蓝(三十尼道)。

  右三寺,比丘尼统依舌弥受法戒。比丘尼,外国法,不得独立也。此三寺尼,多是葱岭④以东王侯妇女,为道远集斯寺。用法自整,大有检制,亦三月一易房或易寺。出行,非大尼三人不行,多持五百戒。亦无师一宿者,辄弹之。今所出《比丘尼大戒》本,此寺常所用者也。舌弥乃不肯令此戒来东,僧纯等求之至勤,每嗟此后出。法整,唯之斯戒。末乃得之⑤。

  其解色以息淫,不在止冶容⑥也。不欲以止窃,不在谨封藏⑦也。解色则无情于外形,何计饰容与不饰乎?不欲则无心于珠玉,何须慢藏与缄縢⑧乎?所谓无关而不可开,无约而不可解也。内揵⑨既尔,外又毁容粗服,进退中规,非法不视,非食不餐,形如朽柱,心若漯(湿)灰,斯戒之谓也。岂非圣人善救人,故无弃人也哉!

  然女人之心,弱而多放。佛达其微,防之宜密。是故立戒,每倍于男也。大法流此五百余年,《比丘尼大戒》了于其文。以此推之,外国道士,亦难斯人也。法汰⑩顷年鄙当世为人师,处一大域而坐视,令无一部僧法,推求出之,竟不能具。

  吾昔得大露精比丘尼戒,而错得其药方一柙⑾,持之自随二十余年,无人传译,近欲参出,殊非尼戒,方知不相开通至于此也。赖僧纯于拘夷国来,得此戒本。令佛念、昙摩持(侍)、慧常传⑿,始得具斯一部法矣。然弘之由人,不知斯人等能尊行之耳。(此戒文与今戒往往不同,尼众学犹作尸叉吉利)

  注释

  ①蓝:即伽蓝,僧伽蓝摩的略称。意为僧众的园林,一般为国王或大富长者布施房舍,以供各处僧众居住。

  ②腊:即法腊,指僧人出家受戒后的年数。

  ③依止:依从止住于有德之处。按佛教戒律规定,佛教徒要求出家,可以到寺院向一名比丘(或比丘尼)请求作为自己的「依止师」。「依止师」近似于教养人。

  ④葱岭:古代对帕米尔高原和昆仑山、天山西段的统称。汉代属西域管辖,唐代属西安统辖。

  ⑤末乃得之:据僧佑在本卷所收〈并杂事共卷前中后三记〉载,秦建元十五年(公元三七九年)十一月五日,比丘僧纯、昙充,从龟兹国高德沙门佛图舌弥许,得此《比丘尼大戒》本。

  ⑥冶容:艳丽的容貌。

  ⑦谨封藏:小心谨慎地封存密藏起来。

  ⑧缄縢:紧紧地捆起来或封闭起来。

  ⑨揵:固持、坚固意。

  ⑩法汰:竺法汰。据《高僧传》卷五载,竺法汰,东莞(山东沂水)人。少年时与道安同学,同师佛图澄。因避难与道安分手,弘教江南,住建康(江苏南京)瓦官寺。讲《放光般若经》,持「本无义」。时沙门道恒常执「心无义」,法汰斥之为邪说,乃集名僧辩难,「心无义」因此而息。晋太元十二年(公元三八七年)卒,终年六十八岁。

  ⑾柙:同箧。

  ⑿令佛念、昙摩持、慧常传:据僧佑在本卷所收的〈并杂事共卷前中后三记〉载:《比丘尼大戒》于公元三七九年十一月十一日,在长安出之,其月二十六日完毕,昙摩持传,佛念执胡本,慧常笔受。

  31比丘大戒序

  释道安

  译文

  释迦牟尼佛创立的佛法有三大方面,一是戒律,二是禅定,三是智慧。这三方面是进入佛道的门户,通向涅槃的重关要道。戒律是断除三恶道的主要将领,禅定是断绝意识分散的锐利武器,智慧是调药治病的神妙医师。具备这三方面,对于证取佛道来说何难之有呢?

  然而运用起来则有次第。不论是在家信徒还是出家僧人,莫不以戒律为修行的始基。为什么呢?因为戒律虽然只是对形体的约束,但形体乃是一切行为的承担者。一刹那间不慎重不严肃,破戒之心就会产生。破戒之心已经产生,而希求不入三恶道,那是前所未闻的。所以佛以戒律为三藏之首。外国重视戒律,每个寺院都设有修持的戒律,每个月都要相互讲论戒律。讲论戒律的那一天,通霄达旦,讽诵律条,深切相教,以相互约束,遵守戒律。如果发现违反戒律者,必受到检举批评,如同鹰隼追捕小鸟一样。佛教的戒法流传到东土的时间不长,东土的法师们从苻秦时才开始接受戒律,加之翻译和考校的人非常少,人们以前人传授的戒律为依准,直到佛图澄和尚来后,才对从前相传的戒律多有考正。

  我从前在邺(河南临漳县西)时对戒律有所修习,但还来不及检校戒律,便遇上战乱,时常叹息未能完成检校戒律之事。到了岁星在鹑火(公元三八三年),从襄阳来到关西,见到外国僧人昙摩侍讽诵阿毘昙,而特别善于讽诵戒律,于是让凉州僧人竺佛念写出梵文,道贤译为汉文,慧常笔受,经历夏天进入冬天,译文乃完成。以此考察从前流行于世的戒律,错误很多,有的是文旨殊异,有的是粗略提出大意。

  过去从武遂法潜得到一部戒律,言辞烦琐直朴,心里总有些不满意。而现在昙摩侍所诵戒律的内容规范与此相同,犹如合符、出门应辙一样完全吻合,这才使我知道淡然无味乃是佛道本来的味道。然而又嫌其叮咛的文字多处重复,于是命慧常删去重复。

  慧常乃离开席位说:「这是很不恰当的!因为戒律如同礼仪,对于礼仪,在于严格执行而不在于口诵,这是尊重先人的规制,使之贯彻在言行举止上。戒律乃是佛的直接真实的告诫,三达的心戒,八种圣者都视之如珍宝。师徒相传,若有一言背离原本,就加以驱逐,不能赦免,这就是外国修持戒律的实际情况。中土的《尚书》以及《河书》、《洛书》的文辞也是质朴的,而不敢有所更改,这就表明应该尊重先王的真理之言,顺从神的意志。为什么对于圣贤所珍视的佛教戒律却要加以修改,以顺从中国的语言习惯呢?这恐怕要犯四依不严的错误。与其精巧方便,倒不如保持其高雅的原状。把梵文译为汉语,在谨守言教的人中,尚有加以非难的。因此我希望不要进行删削修饰。」大家都称慧常说得好。于是按梵文书写,只是把倒装的语句顺过来罢了!

  原典

  世尊立教,法有三焉。一者戒律也,二所(者)禅定也,三者智慧也。斯三者,至道之由户,泥洹之关要也。戒者,断三恶①之干将也。禅者,绝分散之利器也。慧者,齐药病②之妙医也。具此三者,于取道乎何有也夫。

  然用之有次。在家出家,莫不始戒以为基趾③也。何者?(戒)虽检形,形乃百行舟舆也。须臾不矜不庄④,则伤戒之心入矣。伤戒之心入,而后欲求不入三恶道,未所前闻也。故如来举为三藏之首也。外国重律,每寺立持律,月月相率说戒。说戒之日,终夜达晓,讽乎切教,以相维摄。犯律必弹,如鹰隼⑤之逐鸟雀也。大法东流,其日未远,我之诸师,始秦受戒。又之译人、考校者少。先人所传,相承谓是。至澄和上⑥,多所正焉。

  余昔在邺,少习其事,未及检戒,遂遇世乱。每以怏怏,不尽于此。至岁在鹑火,自襄阳至关右⑦,见外国道人昙摩侍,讽阿毘昙,于律持善。遂令凉州沙门佛念写其梵文,道贤为译,慧常笔受。经夏渐冬,其文乃讫。考前常行世戒,其谬多矣,或殊文旨,或粗举意。

  昔从武遂法潜得一部戒,其言烦直,意常恨之。而今侍戒,规矩与同,犹如合符,出门应彻(辙)也。然后乃知淡乎无味,乃直道味也。而慊⑧其丁宁文多反复称,即命慧常令斤重去复。

  常乃避席谓:「大不宜尔!戒犹礼也,礼执而不诵,重先制也,慎举止也。戒乃迳广长舌相⑨,三达⑩心制⑾,八辈⑿圣士,珍之宝之。师师相付,一言乖本,有逐无赦,外国持律,其事实尔。此土《尚书》⒀及与《河》、《洛》⒁,其文朴质,无敢措手,明祇先王之法言,而顺神命也。何至佛戒圣贤所贵,而可改之以从方言乎?恐失四依⒂不严之教也。与其巧便,宁守雅正。译胡为秦,东(束)教之士,犹或非之。愿不刊⒃削以从饰也。」众咸称善。于是按梵文书,唯有言倒时从顺耳。

  注释

  ①三恶:即三恶道,又称三恶趣。依据所造恶业的大小而趣入三种处所。一、造上等十恶业者趣入地狱道;二、造中等十恶业者趣入饿鬼道;三、造下等十恶业者趣入畜生道。另,「三恶」亦指贪瞋痴三毒。

  ②齐药病:比喻运用智慧观照(药)来消除诸烦恼(病)。齐通「济」,调剂。

  ③趾:通「址」,基础也。

  ④不矜不庄:矜,慎重、不苟。庄,庄重、严肃。不矜不庄指不慎重不庄重。

  ⑤隼:一种凶猛的鸟。

  ⑥澄和上:即佛图澄(公元二三二——三四八年),本姓帛,西域龟兹(新疆库车)人。诵经数十万言,善解文义。西晋永嘉四年(公元三一O年)到洛阳,后深得后赵石勒、石虎信任。大力向民间传布佛教,从其受业弟子甚多,著名弟子有道安、法雅、法汰、法和等。又重视戒学,平生「酒不踰齿,过中不食,非戒不履」,并以此教授徒众,对古来相传戒律考校甚多。

  ⑦关右:历史上以西为右,关右即关西,函谷开以西之地。

  ⑧慊:通「嫌」,不满意。

  ⑨广长舌相:佛的三十二相之一。舌大而长,能掩盖脸部至发际,柔软红薄,语必真实。

  ⑩三达:又作三明、三证法。达于无学位,除尽愚闇,而于三事通达无碍之智明。即⑴宿命智证明。即明白了知我及众生一生乃至百千万亿生之相状之智慧。⑵生死智证明。即了知众生死时生时、善色恶色,或由邪法因缘成就恶行,命终生恶趣之中;或由正法因缘成就善行,命终生善趣中等等生死相状之智慧。⑶漏尽智证明。即了知如实证得四谛之理,解脱漏心,灭除一切烦恼等之智慧。

  ⑾心制:心制即心戒,制止心念邪非之戒。

  ⑿八辈:亦称「四向四果」、「八补特伽罗」、「八贤圣」等,是小乘佛教的修行果位。具体为:预流向,预流果;一来向,一来果;不还向,不还果;阿罗汉向,阿罗汉果

  ⒀尚书:亦称《书》、《书经》,儒家经典之一。「尚」即「上」,上代以来之书,故名。是上古历史文献和部分追述古代事迹的汇编,相传由孔子编选而成。

  ⒁河、洛:即《河图》和《洛书》,都是一种有数字关系的图案,据说是出于河、洛,故名。汉人认为,伏羲时有龙马出于河,伏羲依其身上的花纹而画八卦;夏禹时有神龟出于洛,禹据其背上的文字而作《尚书·洪范》。

  ⒂四依:即四归依:归依佛、归依法、归依僧、归依上师。

  ⒃刊:删改、修订。

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com