佛经译文 金刚经 华严经 地藏经 心经 六祖坛经 成唯识论 十善业道经 楞严经 涅槃经 阿弥陀经 无量寿经 盂兰盆经 观无量寿经 俱舍论 药师经 楞伽经 解深密经 八大人觉经 法句经 胜鬘经 维摩诘经 大宝积经 摄大乘论 大乘起信论 瑜伽师地论 普贤行愿品 圆通章 圆觉经 四十二章经 佛遗教经 普门品 占察善恶业报经 妙法莲华经 大智度论 阿含经 吉祥经 中观论 现观庄严论 大乘百法明门论 佛经入门 佛经名句 佛经问答 佛经原文 佛经译文 佛经注音 佛经讲解 其它经论 大藏经 阿含部 事汇部·外教部·目录部

比丘尼传 3 宋

  比丘尼传 3 宋

  景福寺慧果尼

  译文

  慧果,俗姓潘,淮南(今安徽寿县)人。她安贫乐道,苦节自励,不穿丝绵之衣,而热哀佛门戒律,自觉秉持戒范,戒行莹洁无染。因此,佛门内外都很敬慕她,她的芳声美誉也愈传愈广。宋青州(今山东益都)刺史北地(今属甘肃)傅弘仁,对她十分叹赏,赃施也相当丰厚。

  宋武帝永初三年(公元四二二年),傅弘仁布施自己东面的宅第为她建了一座精舍,取名为景福寺。寺建成之后,圣让慧果出任寺主。当时人们施给的物品很多,她全都用于佛事,不曾染有分毫。故而,景福寺事业兴隆,寺内大小也无不对她欣然折服。

  宋文帝元嘉六年(公元四二九年),来了一位西域僧徒求那跋摩,慧果向他询问说:「我们这里以前的尼僧,其受戒的程序,未按照佛经上所要求的那样做,如未从僧尼二众受具足戒,受戒戒师不足十人。而推之于西域比丘尼始祖——佛陀的姨母大爱道,确实在受戒上有很严格的要求,如佛曾让她行八敬法。但不知从她以后,戒法是否可以变通而有所不同?」

  答曰:「不能有所变化。」

  慧果又问道:「按照戒律的规定,戒师若有过失,为什么没有什么不同呢?」

  求那跋摩答道:「在众多比丘尼的地方,戒师如不能授二岁学戒,戒法不全,这就是戒师的过失。」

  慧果进而又问:「我们这里以前没有比丘尼,并不是世界上都没有,也不是我们这里非佛光所照的地方,是不是?」

  求那跋摩答道:「按照戒律规定,受具足戒必须要有十位授戒的比丘,所谓三师七证。但边远地方,因人烟稀少,地势偏僻,为求方便,五位戒师也可授戒。但如果那里条件具备,比丘较多,就必须遵从十人受戒的戒法。」

  慧果又间:「那么多少里之外才可以算作边地呢?」

  求那跋摩说:「千里之外,关山重重,道路阻隔,那就叫做边地。」

  听了此言,慧果坚定了要重受具足戒的决心。宋元嘉九年(公元四三二年),她率领弟子慧灯等五人,从天竺戒师僧伽跋摩重受具足戒,并从此敬心奉法,谨守戒品,就像爱护自己的头顶大脑一样。

  她享年七十多岁,宋元嘉十年(公元四三三年)逝世。

  她的弟子慧意、慧铠都能秉承师法,以恪守节戒闻名当时。

  原典

  慧果,姓潘,淮南人也。常行苦节,不衣绵纩①;笃好尾尼②,戒行清白。道俗钦羡,风誉远闻。宋青州刺史北地传③弘仁,雅相叹赏,厚加赈给。

  以永初三年,(昙宗④云:元嘉七年寺主弘安尼以起寺愿借券书见示永初三年)割宅东面为立精舍⑤,名曰景福寺。以果为纲纪⑥。(左贝右亲)遗⑦之物,悉以入僧。众业兴隆,大小悦服。

  到元嘉六年,西域沙门求耶跋摩⑧至,果问曰:「此土诸尼,先受戒者,未有本事⑨。推之爱道⑩,诚有高例⑾。未测厥后,得无异耶?」

  答曰:「无异。」

  又问:「就如律文,戒师⑿得罪⒀,何无异耶?」

  答曰:「有尼众处,不二岁学⒁,故言得罪耳。」

  又问:「乃可此国先未有尼,非阎浮⒂无也。」

  答曰:「律制十僧得受具戒⒃,边地⒄五人亦得授之。正为有处,不可不如法耳。」

  又问:「几许里为边地?」

  答曰:「千里之外,山海艰阻隔者是也。」

  九年,率弟子慧灯等五人,从僧伽跋摩⒅重受具戒,敬慎奉持,如爱顶脑。

  春秋七十余,元嘉十年而卒。⒆

  弟子慧意、慧铠,并以筛行闻于时也。

  注释

  ①绵纩:(纩,ㄎㄨㄤ音矿)丝绵絮,用以纳之衣内以御寒。这里用以代指质地好的衣服。

  ②毘尼:或译毘奈耶,梵文Vinaya的音译,意为律藏。《楞严经》云:「严净毘尼,弘范三界。」 (大正十九.页一0六中)疏云:「毘尼,此云善治,亦即云律。」 (楞严经正脉疏卷一)

  ③传:《大正藏》「传」应为「傅」之讹。

  ④昙宗:宋齐(南朝)时沙门。曾着《京师塔寺记》,述及当时建康城内寺庙数百所,为研究六朝寺院经济的重要资料。宝唱《比丘尼传》于此书颇多取资。

  ⑤精舍:即寺院,修行的道场。

  ⑥纲纪:此指寺主,统管一寺之事。

  ⑦(左贝右亲)遗:供养、(左贝右亲)施。

  ⑧求那跋摩:刘宋时著名佛经译者,中天竺系罽宾人。本剎帝利种,累世为王,经由狮子国来中土,初至广州,后宋文帝迎至京都,住祇洹寺,主持译场,据《开元录》载,其共译经十部、十八卷(大正五十五.页五二六上)。

  ⑨本事:佛教术语,原指佛陀及佛弟子在过去世之因缘事迹。这里指佛教戒律对比丘尼戒品的原来要求。如比丘尼受具足戒,必须先后从比丘、比丘尼二众受戒,受戒戒师分别为十人等。《高僧传》卷三,引求那跋摩云:「戒法本在大僧众发,设不本事,无妨得戒。」 (大正五十.页三四一中)

  ⑩爱道:又名大爱道,乃释迦牟尼佛之姨母。她是佛教中的第一个比丘尼,以她为中心,建立了第一个比丘尼僧团。后人将其推为比丘尼之始祖。

  ⑾诚有高例:据载,佛姨母大爱道求出家,佛不许,因为正法可千年,若度女人,则减五百年。阿难为大爱道三请,佛于是传八敬法,使向姨母说,若能行之,则听之出家。八敬法又称八敬戒,一、百岁之比丘尼见新受戒之比丘,亦应起身礼拜。二、比丘尼不得骂谤比丘。三、比丘尼不得说比丘过失,但比丘则可以说比丘尼过失。四、学法女应从众僧求受大戒。五、比丘尼犯僧残罪,应于半月内在二部僧中行摩那埵。六、比丘尼当于半月中从僧求乞教授。七、比丘尼不应于无比丘处夏安居。八、比丘尼夏安居毕,应于比丘僧中求三事以自恣忏悔。后大爱道果然行此八敬戒法,佛允其出家。此处所言爱道之高例,即指此。

  ⑿戒师:受戒之师。比丘、比丘尼受具足戒要有十戒师,人称三师七证,三师为:戒和尚、揭磨师、教授师,七证为证明受戒之七位莅会比丘。

  ⒀得罪:指有缺失。

  ⒁二岁学:依《五分律》,比丘尼受具足戒之三百余戒品中,有二岁学戒。

  ⒂阎浮:或译阎浮提,乃梵文Jambudvipa之译。在须弥山之南,其地盛产阎浮树,因以为名。指我等所居住之世界。

  ⒃受具戒:即受具足戒。

  ⒄边地:比丘、比丘尼受具足戒必有三师七证之十戒师。据《行事钞》卷上三云:为求方便,边地可以减少到三师二证,共五人。(大正四十.页二十四下)

  ⒅僧伽跋摩:天竺人。据《高僧传》卷三载,他于宋元嘉十年(公元四三三年)至京师,时号三藏法师,住道场寺,为当时著名戒师,京城僧尼从其受戒者达数百人。(大正五十.页三四二中)

  ⒆关于慧果重受具足戒的时间,本尼传谓于宋元嘉九年,「从僧伽跋摩重受具戒」,而本卷〈宝贤尼传〉谓慧果、妙音「以元嘉十一年从僧伽跋摩于南林寺坛重受具戒」(大正五十.页九四一上)。二处所记时间不一,必有一误。宋赞宁《僧史略》卷上引〈萨婆多师资传〉云:「宋元嘉十一年春,师子国尼铁索罗等十人,于建康南林寺坛上,为景福寺尼慧果、妙音等二众中受戒法事,十二日度三百余人,此方尼于二众受戒,慧果为始也。」此亦谓元嘉十一年。据《高僧传》卷三〈僧伽跋摩传〉谓其于元嘉十年至京师(大正五十.页三四二中),大规模为比丘尼受戒定在这之后。故本尼传说慧果于元嘉九年从僧伽跋摩受戒,显系误记。而元嘉十一年较近其实。另,关于慧果卒年,本尼传谓其于元嘉十年而卒」(大正五十.页九三七下),而慧果于元嘉十一年重受具足戒,由此可断定此卒年系误记。

  建福寺法盛尼

  译文

  法盛,俗姓聂,清河(今河北清河县)人。因遭遇赵氏的祸乱,就避难到了金陵。南朝宋文帝元嘉十四年(公元四三七年),在建福寺出家修道。她超卓的才识、精湛的觉解,都是凭借独具的敏悟而获得。法盛自以为年迈之时,流徒寓居在京都,虽能欣逢王道隆盛、国泰民安,但故乡之恋仍常在念中,因而唯有潜心探究佛教的玄机妙理,方能排遗忧念,忘却老境。于是她就从道场寺偶法师受持菩萨戒。自此,她白天披阅佛典,晚上就清谈佛理。渐渐有了一段时间,她便自感神情清朗,灵府远廓,虽说已届高年,却无迟暮之衰,而是胜似壮年。

  法盛常期愿生净土。她曾对同修昙敬、昙爱说:「我立身行道。志在西方净土。」元嘉十六年(公元四三九年)九月二十七日,她在佛塔下做礼拜,晚上得了病,病情愈来愈重。同月的最后一天晚上,夜幕初张,她和衣小眠,恍惚之间,进入梦境。她梦见如来自空而降,与观世音菩萨大势至菩萨二菩萨讲论大乘、小乘。不久又与诸圣贤乘芳气、蹈云蔼,飘然而下,来探望她的病情。一时间,灵光赫赫,大放光明,全寺尼僧,无不瞻睹。她们都来询问法盛,这是何等灵异之光,法盛便详述了梦中所见。说完之后,不久就入灭了,享年七十二岁。

  豫章(今河南汝阳)太守吴郡(今江苏苏州)张辩,对法盛自来很崇敬,故为她传述如上。

  原典

  法盛,本姓聂,清河人也。遭赵氏乱①,避地金陵。以元嘉十四年,于建福寺出家。才识惠解,率由敏悟。自以桑榆之齿,流寓②皇邑③;虽复帝道隆宁,而犹怀旧土。唯有探赜玄宗④,乃可以遗忧忘老耳。遂从道场寺⑤偶法师⑥受菩萨戒⑦。昼则披陈玄素⑧,夕则清言味理。渐冉⑨积时,神情朋赡,虽曰暮齿,有逾壮年。

  常愿生赡养⑩,谓同业⑾昙敬、昙爱曰:「吾立身行道⑿。志在西方。」十六年九月二十七日,塔下礼佛,晚因遇病,稍就绵笃⒀。其月晦夕,初宵假寐⒁,如来乘空而下。与二大士⒂论二乘⒃。俄与大众⒄腾芳蹈蔼,临省盛疾,光明显烛,一寺咸见。佥⒅来问盛,此何光色,盛具说之,言竟寻绝,年七十二。

  豫章太守吴郡张辩,素所尊敬,为之传述云。

  注释

  ①赵氏乱:此指石勒、石虎之乱。

  ②流寓:寓居。

  ③皇邑:指京都建康。

  ④玄宗:玄妙之宗旨,一般用为佛教之代称。

  ⑤道场寺:晋宋时著名寺院,位于秣陵三桥门外斗场巷。当时名僧佛陀跋陀罗、慧观、法显等均于此译经。

  ⑥偶法师:生平不详。

  ⑦菩萨戒:大乘佛教戒法,比丘可根据自愿受菩萨戒。总名为三聚净戒,分为二,一为梵网为宗之说,一为瑜伽秉承之说。中国佛教徒中也有不少受过此戒,比丘尼受此戒者,法盛为较早之人。

  ⑧玄素:这里指佛教典籍。

  ⑨渐冉:同「渐苒」,逐渐。《三国志.蜀后主传》景曜六年降表:「限分江汉,遇值深远,干运犯冒,渐苒历载,遂与京畿,悠隔万里。」

  ⑩安养:为西方极乐世界之异名,于此极乐净土中,可安心、养身,故称安养。

  ⑾同业:同志于佛道者。

  ⑿行道:奉行佛道。

  ⒀绵笃:加重。

  ⒁假寐:和衣而眠。

  ⒂二大士:菩萨称为「大士」,此指观世音、大势至二菩萨。

  ⒃一乘:即大乘、小乘。

  ⒄大众:梵文Mahasamgha的意译,音译为摩诃僧伽,此指除了佛之外的一切圣贤。

  ⒅佥:皆也。

  江陵牛牧寺慧玉尼

  译文

  慧玉,长安人。她精勤修炼自己的外在行为和内在意念,又诵习经籍、研阅戒律,学识很渊富。常游化各处,讲经说法,步履所及,教化广布;每每言及佛家因果报应的学说时,她总是热忱讲导,不避严寒酷暑。她曾南行到了荆楚,就居住在江陵牛牧精舍之中。在这里慧玉诵念《法华经》、《首楞严经》等典籍,不出十天,便能通解无碍。陕西的佛门内外,无不对她虔恭礼敬。她日夜披览经典,潜心三藏,未尝一日止息。

  元嘉十四年(公元四三七年)十月,她做七日苦行斋,做斋前,曾立下誓言:「我笃诚奉斋,若蒙感应,我在舍身之后,定能见到佛土极乐世界。我愿七天之内,见到佛光朗照,使我性遍被光华。」结果七日斋做到第五天,便出现了感应。那天夜半,在牛牧寺东边的林木丛中,忽有灵光曜曜,明映中天。慧玉当即将此异事遍告众尼。众尼听后,无不欣然而乐、油然生敬,对她更加诚心悦服。寺主法弘,后在灵光显现的树丛中别置禅室,以志灵验。

  当初,慧玉在长安时,曾在薛尚书寺见过红白二色灵光,它辉耀左右,历时十天才渐渐消失。此后,六重寺僧徒,也曾在四月八日,在灵光辉耀处发现一尊金弥勒像,像高一尺。

  原典

  慧玉,长安人也。行业①勤修,经戒②通备。常游行教化③,历履邦邑;每属机缘④,不避寒暑。南至荆楚,仍住江陵牛牧精舍,诵《法华》、《首楞严》⑤等经,旬日通利⑥。陕西道俗。皆归敬礼。觐览经论⑦,未曾废息。

  元嘉十四年十月,为苦行斋⑧七日,乃立誓言:「若诚斋有感,舍身之后,必见佛土。愿于七日之内,见佛光明」。五日中宵,寺东林树,灵光赫然。即以告众,众皆欣敬,加悦服焉。寺主法弘,后于光处起立禅室。

  初玉在长安,于薛尚书寺。见红白色光,烛曜左右。十日小歇。后六重寺沙门,四月八日,于光处得金弥勒像,高一尺云。

  注释

  ①行业:指身、口、意所造作之行为,又作「作业」。

  ②经戒:经义和戒行。

  ③教化:教,以善法教导他人;化,远离恶法。为教导化育之意。《法华经.方便品》:「诸佛如来,但教化菩萨。」(大正九.页七上)。

  ④机缘:机即根机,佛家认为,人之性曰根,性之发动曰机,人之修行,即于根机上下功夫。缘,即缘起,佛家认为,一切事物均待缘而起,有什么作业,就有什么报应。机缘主要涉及佛家之修行说和因果报应学说。

  ⑤首楞严:即《首楞严三昧经》凡二卷。后秦鸠摩罗什译。内容叙述坚意菩萨问能否疾证菩提三昧,佛乃为说首楞严三昧。(大正十五.页六二九下)。

  ⑥通利:贯通其道,而无阻碍。《法华经.化城喻品》云:「诸根通利。」(大正九.页二十五上)。

  ⑦经论:此指代经、律、论三藏。

  ⑧苦行斋:佛教斋戒修行法门之一。即断除肉体欲望,堪忍诸种难忍之苦行,主要指印度诸外道为求生天而行的诸苦行。依北本《大般涅槃经》载,诸外道苦行有自饿法、投渊赴火、自坠高岩、常翘一脚……等等。(大正十二.页四六二上)此处苦行斋大约指默坐、短期绝食等。

  建福寺道瑗尼

  译文

  道瑗,俗姓江,丹阳(今安徽宣城)人。十岁之后,就广涉经史;受戒出家后,又通晓经、律、论三藏。她习道精勤,清苦自励。晋孝武帝太元(公元三七六——三九六年)年间,褚皇后对她高尚的节操深为嘉许,故而她修善体道,大都依凭建福寺。而当时富贵女子,也无不竞相与道瑗交游。

  元嘉八年(公元四三一年),道瑗尼大造佛像,在京都各寺院予以安奉。其中彭城寺有金像二躯,坐于床帐,神情宛然;瓦官寺有弥勒像一躯,宝盖辉煌,璎珞楚楚;南建兴寺有金像二躯,幡盖相属,气度不凡。除此之外,在道瑗所居的建福寺,则建一卧佛像与殿堂,又造一普贤行像。凡所塑之像,无不妙相殊丽,造工精美。

  南朝宋文帝元嘉十五年(公元四三八年),又造一金无量寿佛像。同年四月十一日,金像眉宇间忽放瑞光,辉耀寺内,使满寺之中,犹如镀上了一片灿烂的金光。当时佛门内外的信众听说此事之后,彼此相传,共来修敬;瞻仰神辉,莫不叹悦不已。

  道瑗又用宋文帝元皇后施给之物,扩建了这座尼寺,她开拓寺的南面,另建了一座禅房。

  原典

  道瑗,本姓江,丹阳人也。年十余,博涉经史①。成戒已后,明达三藏②,精勤苦行。晋太元中,皇后③美其高行,凡所修福,多凭斯寺。富贵妇女,争与之游。

  以元嘉八年,大造形像,处处安置。彭城寺④金像二躯,帐座宛具;瓦官寺⑤弥勒行像一躯,宝盖⑥璎珞;南建兴寺⑦金像二躯,杂事幡盖⑧于建福寺造卧像并堂,又制普贤行像,供养之具⑨,靡不精丽。

  又以元嘉十五年,造金无量寿像。以其年四月十一日,像放眉问相光,明照寺内,皆如金色。道俗相传,咸来修敬,赡睹神辉,莫不叹悦。

  复以元皇后⑩遗物,开拓寺南。更造禅房云云。

  注释

  ①经史:此指除佛家经典之外的诸子百家之书和史传著作。

  ②三藏:佛教统称经、律、论为三藏。

  ③皇后:此指晋孝武帝皇后。信佛,京中尼寺,多得其资供。

  ④彭城寺:为晋彭城王司马纯所建,宋、齐、梁时为京中显寺。

  ⑤瓦官寺:也作瓦棺寺。东晋兴宁(公元三六三——三六五年)年间沙门慧力初在此立寺,当时仅有塔堂,后竺法汰居此讲经,扩建之,从而成为当时著名尼寺。顾恺之曾为寺壁绘图。

  ⑥宝盖:佛、菩萨及讲师读师之高座上所悬之天盖。

  ⑦南建兴寺:晋、宋时京城中著名寺院。

  ⑧幡盖:帐座上部之盖。

  ⑨供养之具:供佛的器具。

  ⑩元皇后:宋文帝元皇后,名袁嫣,左光禄大夫袁湛庶女,后因皇帝宠幸潘淑妃,遂于元嘉十七郁郁而终。

  江陵祇洹寺道寿尼

  译文

  道寿,不知道是何处人。她本性清和恬静,以恭敬孝顺闻名乡里。年幼时,在家奉佛,受持五戒,不曾有所造犯。元嘉年间(公元四二四——四五三年),她遭逢父丧,因居丧时过于哀恸,遂得重病。此病虽无痛痒的感觉,但体貌却枯黄消瘦不堪。病持续了好几年,却始终未见好转,虽经多方医治,但仍未能痊愈。她因此发愿:如疾病痊愈,就离俗出家。发愿之后,身体果然渐渐康复了。于是她如愿出家,居住在祇一洹寺中。

  出家后,道寿执操坚明,勤苦卓绝,诵习《法华经》,竟达三千遍之多。由于她专心一念,悉心奉道,故精诚所至,常能瞻睹到祥光吉瑞。元嘉十六年(公元四三九年)九月七日,据说有人在夜里看到空中宝盖垂覆在她的上面。

  原典

  道寿,未详何许人也。清和恬寂,以恭孝称。幼受五戒,未尝起犯。元嘉中,遭父忧,因毁遘①疾。自无痛痒。唯黄瘠骨立,经历年岁,诸治不瘳。因尔发愿,愿疾痉可得出家。立誓之后,渐得平复。如愿出俗,住祇洹寺②。

  勤苦超绝,诵《法华经》三千遍,常见光瑞③。元嘉十六年九月七日,夜见空中宝盖④,垂覆其上云云。

  注释

  ①遘:遇也。

  ②祇洹寺:宋时著名寺院。《高僧传》卷七载:「宋永初元年,车骑范泰立祇洹寺。以(慧)义德为物宗,固请经始。义以泰清信之至,因为指授仪则,时人以义方身子,泰比须达,故祇洹之称,洹号存焉。后西域名僧,多投止此寺,或传译经典,或训授禅法。」(大正五十.页三六八下)。当时在此寺名僧如求那跋摩、求那跋陀罗,而

  朝中之人也多往之,如彭城王刘义康、丞相南谯王刘义宣等。

  ③光瑞:祥瑞之光,佛说妙法,现祥瑞之光普照众生。

  ④宝盖:原指佛、菩萨等座上所悬之幡盖,这里用以代指佛光临。

  吴太玄台寺玄藻尼

  译文

  玄藻,俗姓路,吴郡(今江苏苏州)人。是安苟的女儿。她十几岁时,染上了重病,虽服用了许多良药,但病情却逐日加剧,一点也没有减轻。当时太玄台寺法济法师对她的父亲安苟说:「你女儿的病恐怕是业缘所致,不是医道所能消除的。根据佛经上所说,凡是遭逢危险艰难之苦的人,倘能归依三宝,忏悔求愿,都可以获得济度。眼下你若能与令媛一起去除邪心俗念,涤荡内心尘秽,专心一念,悉心奉佛,那么你女儿的病自当痊愈。」

  安苟觉得他所言极是,便在屋子里设了观音斋。父女俩清心净意,竭诚敬仰,而玄藻强撑病体,叩首求拜,专心一念,念念相续。就这样持续了七天,终于在第七天的初夜时分,在默念恍惚之中,她忽然见到高约一尺的金像,从头到脚,反复加持她。於是,她感到体内积病豁然消除。此时此刻,玄藻才真正感到佛法的高深。它即然在自己身上有了灵验,自己又怎能不竭诚信奉它呢?于是她请求出家,并要求住在太玄台寺。

  出家后,她精勤自励,从无懈怠,诵习《法华经》,蔬食又长斋。三十七年来,她总是悬想注念于佛门正法,不敢一日废顿;并发愿生兜率净土。

  宋文帝元嘉十六年(公元四三九年),她赴京都造经,后不知所终。

  原典

  玄藻,本姓路,吴郡人也,安苟女也。(《宣验记》①云是即安苟也)藻年十余,身婴重疾,良药必进,日增无损。时太玄台寺释法济语安苟曰:恐此病由业②,非医所消。贫道案佛经云,若履危苦,能归依三宝,忏悔求愿者,皆擭甄济。君能与女并捐弃邪俗,洗涤尘秽,专心一向③,当得痊愈。」

  安苟然之。即于宅内设观世音斋④,澡心洁意,倾诚戴仰,扶疾稽颡,专念相续⑤。经七日,初夜忽见金像高尺许,三摩其身,从首至足。即觉沈痾豁然消愈。既灵验在躬,遂求出家,求住太玄台寺。

  精勤匪懈,诵《法华经》,菜食长斋,三十七载。常翘心注想,愿生兜率⑥。

  宋元嘉十六年,出都⑦造经,不测所终。

  注释

  ①宣验记:南朝宋刘义庆撰,为杂记小说,其中涉及不少佛教传说故事。

  ②业:佛教名词,梵文Kaman意译。即造作。指内心活动和思惟活动所发动的言语和行为,即由「思业」发动「思已业」,由此二义再开出身、口、意三业。业是佛教因果报应说的基础。此言玄藻非为体疾,乃为内心业缘。

  ③一向:意为凝神专一,无余念,无散念之心。《无量寿经》下:「一向专念,无量寿佛。」(大正十二.页二七二下)

  ④观世音斋:南北朝时崇奉观世音菩萨兴起,民间设观世音菩萨像以礼拜,称为观世音斋。

  ⑤专念相续:即念念相续。行者所起之心系住一处,聚而不散,后念续于前念,不杂他虑,秉心一贯。

  ⑥兜率:意为上足、妙足、知足、喜足等义,处于夜摩天和乐变化天之间。此天有内外两院,其内院为弥勒菩萨之净土,其外院属欲界天,为天众之所居,享受欲乐。弥勒现为补处菩萨,于此官一说佛法,若住此天满四千岁,即下生人间,成佛于龙华树下。

  ⑦出都:到京都去。此为南北朝中习见之语,《颜氏家训.勉学篇》:「世居江陵,后出扬都。」本书「出都」,均是此意。

  南永安寺慧琼尼

  译文

  慧琼,俗姓锺,广州(今属广东)人。她恪循佛道,志行高洁,安于贫素,不嗜鱼肉。年近八十时,更是执操严明,清苦自励;常着麻衣布服,不穿丝绵绸缎。她出任南安寺寺主,总领寺内诸事,又兼讲经说法,整日孜孜不倦。

  她本来居住在广陵(今江苏扬州)南安寺。宋文帝元嘉十八年(公元四四一年),宋江夏王世于之母王氏,施舍地给她。她便在此修建寺庙,并取名为南永安寺。到了元嘉二十二年(公元四四五年),兰陵萧承之又替她建了一座外国塔。此前元嘉十五年(公元四三八年),慧琼也兴建了一座菩提寺,寺内堂殿坊宇都庄严精美,气概非凡。寺成之后,她移居其间,于是就把南永安寺施给了僧徒慧智。

  元嘉二十四年(公元四四四年),慧琼随从孟顗前往会稽(今浙江绍兴),及至把它施给众生吃。」

  她死后,弟子不忍心这样做,便向句容(今属江苏)县府禀告。县府遂下令让人用车把慧琼的尸体载入山中,想让鸟兽去吃她的尸体。谁知经过了十多天,她的尸体仍宛然如故,其容貌也不改常态。于是县府又下令让邻近村民把米粒散落在她的尸体旁,以招徕鸟兽。但谁料鸟把远处的米粒全吃完了,而她尸体旁边的米粒竟一粒不少。

  慧琼的弟子慧朗,在京城听说以后,迅捷赶来奉迎她的遗体,就把她葬于高座寺前的山岗上,并在她的坟墓上起建了一座塔。

  原典

  慧琼者,本姓锺,广州人也。履道高洁,不味鱼肉。年垂八十,志业弥勤。常衣刍麻,不服绵纩。纲纪寺舍,兼行讲说。

  本经住广陵南安寺。元嘉十八年,宋江夏王①世子母王氏,以地施琼。琼修立为寺,号曰南永安寺。至二十二年,兰陵萧承之,为起外国塔。琼以元嘉十五年,又造菩提寺,堂殿坊宇,皆悉严丽。因移住之,以南安施沙门慧智。

  琼以元嘉二十四年,随孟顗②之会稽,至破冈卒。勅弟子云:「吾死后不须埋藏,可借人剥裂身体,以食众生。」

  至于终尽,不忍屠割。乃告句容县,舆③着山中,欲使鸟兽自就噉④之。经十余日,俨然如故,颜色不异。令使村人以米散尸边,鸟食远处米尽,近尸之粒皆在。

  弟子慧朋,在都闻之,奔驰奉迎,还葬高座寺⑤前岗,坟上起塔云。

  注释

  ①江夏王:刘义恭,宋武帝子。封江夏文献王,出为荆州刺史,兖州刺史等,又官司徒,录尚书事,领太子太傅,后为废帝所杀。崇佛,与佛门子弟多有来往。

  ②孟顗:刘宋居士,字彦重,安丘(今属江苏),与兄孟永并有令誉,时人称为双珠,初迁为东阳太守,后入为侍中,信仰佛教。

  ③舆:车子。

  ④噉:(ㄉㄢ,音淡)同「啖」,食也。

  ⑤高坐寺:东晋咸康年间(公元三三五——三四二年)建,本名户梨蜜寺,因尸梨蜜多罗尝在此石头岗东修头陀行,死后葬于此,后在此立寺。人称尸梨蜜多罗为「高座」,故以此名寺。又因此寺中有甘露井,故另名甘露寺。

  南皮张国寺普照尼

  译文

  普照,俗姓董,名徐悲,渤海安陵(今河南鄢陵西北)人。年幼时就秉持高尚的志节和超凡的气概。十七岁时,便出家解脱浮俗的牵累,居住在南皮张国寺。后又从师慧敬游学到广陵(今江苏扬州)建熙精舍。由于她笃诚修道,悉心奉佛,故而深受众尼的赞誉。及至其师慧敬圆寂,她便停止了所有的庆弔应酬活动,守素苦节,超群拔类。

  宋元嘉十八年(公元四四一年)十二月,她终因哀恸过度、践行过苦而致劳疾。她病情虽逐日加重,但深情笃诚,全然不改;专心修行,昼夜未停。后因病重体衰不能下地,她便在枕头上叩首忏悔;按时修习不改常规,诵习《法华经》每日三卷。

  次年二月中旬的一天,她霍然逝世,但约两餐饭的功夫,又苏醒过来。苏醒之后,她自述道:「我在如梦如幻的境界中向西行走,途中遇一宝塔,塔上有一僧人,正闭她自述道:「我在如萝如幻的境界中向西行走,途中遇上一宝塔,塔上有一僧人,正闭目凝思。他惊诧地问我从何而来,我便二如实作答。我又询问此处离某塔寺有几里,他答曰五千万里。此去一路上有鲜美的芳草、不绝的人群,都是我不熟悉的。当时风高云丽,区宇整洁,西面方向更是光明朗彻。我正欲前行,那位高僧却阻止了我,不得已我只得掉转方向往回走。就在这时,我大梦初醒,顿失向来的烟霞云物。」

  此后七天,普照便圆寂了,世寿仅二十五岁。

  原典

  普照,本姓董,名徐悲,渤海安陵人也。少秉节槩①,十七出家,住南皮张国寺。后从师游学广陵建熙精舍。率心奉法,阖众嘉之。及师慧敬亡,息于庆弔②,而苦行绝伦。

  宋元嘉十八年十二月,因成劳疾,虽剧,而笃情深信,初自不改。专意祈诚,不舍日夜。不能下地,枕上叩头忏悔,时息如常,诵《法华经》,一日三卷。

  到十九年二月中,忽然而绝,两食顷苏,云:「向西行,中道有一塔,塔中有一僧,闭眼思惟,惊问何来。答以其事。即问僧曰,此处去③某甲寺几里。答曰五千万里。路上有草及行人,皆无所识。时风云高靡,区墟严净,西面尤明。意欲前进,僧乃不许。因尔回还。豁然醒寤。

  后七日而卒,年二十五。

  注释

  ①节槩:节操。

  ②庆弔:贺喜为庆,唁丧为弔。

  ③去:相距,离也。

  粱郡筑弋村寺慧木尼

  译文

  慧木,俗姓傅,北地(今在甘肃境内)人。她十一岁时出家修道,师事慧超,从他受持十戒,居住在梁郡(今安徽阳山县)筑弋村寺。她虽年幼,但一开始就诵念《大品般若经》,每天诵习两卷,又旁通其它佛门经籍。她母亲年迈多病,口中阔落无齿,慧木就先将食物嚼烂,再喂给母亲吃,又担心口中不洁净,所以不愿受具足戒。她日夜精勤不怠,时时忏悔自律,防止俗念滋蔓。

  一天,她正在忏悔时,忽然间看见戒坛与天浑然一片,都沐浴在金黄色之中。她抬头仰望,但见南天灿然金光中,站着一位僧人。他身穿一件织绣的袈裟,绣的袈裟也一片金黄灿烂。此僧离她或近或远,飘忽不定。他向慧木传语道:「我已经为你授过戒了。」说完不久,他就顿然不见踪影。对此奇遇,慧木一直缄口不言。此后,她又遇见了许多类似的灵异之事。

  她的哥哥对此有所风闻,便想知道个究竟,于是他蒙骗慧木说:「你奉持佛法已有多年,可是至今竟然一点益处也没有得到。你还不如就此还俗,蓄养头发,我当为你找个夫家。」慧木听罢,顿生忧念,便向乃兄述说了她的种种神奇的遭遇。为了坚定自己的崇佛之心,也为了打消哥哥让她还俗的意念,她准备就此禀受具足戒。临近受戒的那天夜里,她做了一个梦,梦见有人向她口授戒本。等她受过了具足戒,她深感自己智慧大开,对戒本只须观览两遍,即能成诵。

  宋文帝元嘉年间,她兴造了十方佛像,并将四部戒本和有关羯磨的佛典遍施给佛门四众。

  原典

  慧木,本姓傅,北地人。十一出家。师事慧超①,受持十戒,居梁郡筑弋村寺。始读《大品》②,日诵两卷,兼通杂经③。木母老病,口中无齿,木但嚼铺饴母。为口不净,不受大戒④。日夜精勤,忏悔自业。

  忽见戒坛⑤与天,皆黄金色。举头仰视,南见一人著襈⑥衣,衣色悉黄,去木或近或远,语木曰:「我已授汝戒。」寻复不见。木不以语人。多诸感异。皆类此也。

  木兄闻欲知,乃诈之曰:「汝为道积年,竟无所益。便可养发,当为访婿。」木闻心愁,因述所见,即受具戒。临受戒夕,梦人口授戒本。及受戒竟,再览便诵。

  宋元嘉中,造十方佛像,并四部戒本⑦及羯磨⑧,广施四众云。

  注释

  ①慧超:生平未详,宋比丘。尝游印度,探迹圣踪,有《慧超往五天竺国传》三卷,慧琳《一切经音义》卷一百训其梵音

  ②大品:此即《大品般若经》。又作《摩诃般若波罗蜜经》、《摩诃般若经》、《大口经》。系大乘佛教初期说般若空观之经典。

  ③杂经:即正经以外的其它别出、异名的经籍,包括杂揉解说佛经之作。

  ④大戒:指具足戒。

  ⑤戒坛:即受戒之所,古代僧尼出家受戒多在专门的戒坛进行。

  ⑥襈:襈(ㄓㄨㄢ,音撰),衣服的袖缘、下缘等。

  ⑦四部戒本:佛陀入灭后,僧团戒律分为五个部派,昙无德部将六十卷《律藏》分为四个部分,称「四分律」,即四部戒本。

  ⑧羯磨:或译作业,乃佛家授戒、忏悔的一种宣告仪式。此指有关羯磨的一些佛典。

  吴县南寺法胜尼

  译文

  法胜,不知是何处人。她住在吴县(今江苏苏州)南寺中,信奉佛法,恭敬虔诚,恪守戒范,从不废怠,因而远近闻名,很受崇敬。

  宋文帝元嘉年间,河内(今河南沁阳)司马隆任毘陵(今江苏常州)副职,曾遭抄劫格斗而死。他的妻子山氏,因双亲早逝,没有子女,加之年事已高,无处托身,就到吴县去投归法胜。法胜竭诚相待,宛似亲人。后百余日,山氏得了疾病,历时三年之久,几度病况危急。法胜本来就没有积蓄,所有赡养、医药费用都须仰仗乞食而得。但她不惧严寒酷暑,四处化缘求施,为山氏筹资治病。山氏的重病于是才得以痊愈,僧众也因此而更加敬重法胜。

  法胜后又游学到了京都,在那里修习禅学律学,广博通达定慧之法,亲身探抉佛道幽眇,并以此来开教垂示尼众,有不肃而成之效。她动不求利,静不沽名,潜心凝神,日日勤修,以普渡众生为己任。

  到了六十岁时,她身染疾病,拖了很长时间也未见好转。她说自己的病已无法治好,家中亲属感到奇怪,就问她为何这样说。法胜回答说:「我昨天梦见两位僧徒,是他们告知我病已无法治好。」不久,法胜又说:「我又遇到了两位僧徒,不是上次所见的那两位。他俩袒露右臂,手执花束,站在床后,又远远看见佛陀,正坐在莲花之上,佛光明彻,遍照我身。」

  从此以后,她夜不成寐,就让人给她念《法华经》。到了后半夜,她气息渐渐微弱,便下令停止念经,为她念佛,她自己也凝神念佛。天刚透亮时,她容颜不改常态,很快便瞑目圆寂了。

  原典

  法胜,不知何许人也。住吴县南寺,恭信恪勤,众所知识。

  宋元嘉中,河内司马隆为毘陵丞,遇抄①战亡。妻山氏,二亲早没,复无儿女,年又老大,入吴投胜。胜接待如亲。后目余日,山氏遇病,病涉三年,甚以危笃。胜本无蓄积,赡待医药,皆资乞告,不惮寒暑。山氏遂得愈。众益称贵之。

  后游京师,进修禅律②,该通定慧,探索幽隐,训诱眷属,不肃而成。动不徇利,静不求名。殷勤周至,莫非济物③。

  年造六十,疾病经时,自言不差④。亲属怪间,答云:「昨见二沙门,道知如此。」顷之。复言:「见二比丘,非前所见者。偏袒右肩,手各执花,立其床后。遥见一佛,坐莲华上。光照我身。」

  从此已后,夕不复眠。令人为转《法华经》。至于后夜,气息稍微,命令止经,为我称佛,亦自称佛。将欲平明,容貌不改,奄忽而终焉。

  注释

  ①抄:抄劫。

  ②禅律:禅学和律学。

  ③济物:即济人,普渡众生。

  ④差:病愈。《三国志.魏志.方伎传》:「病者言已到,应便拔针,病亦行差。」

  永安寺僧端尼

  译文

  僧端,广陵(今江苏扬州)人。世代崇奉佛法,她姊妹俩更是情坚意决,发愿出家,立志不受聘彩之礼。但她俩容貌的秀美,又早被乡邑所共知。有一富贵之家前来提亲,她的母亲和兄长都已许诺。在迎亲前三天,僧端趁夜里悄然出逃到一个佛寺中。寺主将她安置在别室,供给她所需之物,并让她诵习《观世音经》。她两日便能成诵,专心奉佛,流泪叩首,日夜不停。

  三日之后,她在礼拜中,见佛像告诉她说:「你丈夫已经绝命,你只管精勤修行,毋须忧思萦怀,终日愁闷不乐。」第二天,她的丈夫果然被牛抵触而死,她也因此而得以出家。

  出家后,她坚守戒律禁规,摒除所有杂念,清心寡欲,凝神旷远,状如木讷,沈默寡言。而一旦辩析起佛法中权实妙法之关系,她又显得清辩滔滔,勤勉不绝。她潜心诵习佛典巨著《大般涅槃经》,五日一遍。

  元嘉十年(公元四三三年),她南游到了京都,居住在永安寺中。她统管寺中诸多事务,平等待人,广具爱心,所以老老少少,都对她心悦而诚服,时间愈久而愈加尊敬。她享年七十余岁,宋文帝元嘉二十五年(公元四四八年)圆寂。

  她的弟子普敬、普要,也都以苦行励节扬名于世,又都精心诵习《法华经》。

  原典

  僧端,广陵人也。门世①奉佛,姊妹笃信,誓愿出家,不当聘彩。而姿色之美,有闻乡邑。富室凑之,母兄已许。临迎之三日,宵遁佛寺。寺主置于别室,给其所须,并请《观世音经》②。二日能诵。雨泪稽颡,昼夜不休。

  过三日后,于礼拜中,见佛像语云:「汝婿命尽,汝但精勤,勿怀忧念。」明日,其婿为牛所触亡也。

  因得出家,坚持禁戒,摄念③空闲④,似不能言,及辩析名实⑤,其辞画亹叠。诵《大涅槃经》⑥,五日一遍。

  元嘉十年。南游上国⑦,住永安寺。纲纪众务,均爱等接,大小悦服,久而弥敬。年七十余,元嘉二十五年卒。

  弟子普敬、普要,皆以苦行显名,并誧《法华经》。

  注释

  ①门世:家世。

  ②观世音经:见本卷前注。

  ③摄念:凝神于一。

  ④空闲:虚静恬澹。

  ⑤名实:佛教哲学讨论的重要问题之一。即一切事物都有名有相,这是虚假,而其内在的实性才是真实的。

  ⑥大涅槃经:或称《大般涅槃经》、《大本涅槃经》,十三品,此经义理精深,为佛学的重要经典。当时流行的有三种译本:一是昙无谶的四十卷本,称「北本」;一是慧严、慧观、谢灵运等的二十五品三十六卷本,称「南本」;另有法显的六卷本《大般泥洹经》。

  ⑦上国:指京都。唐刘长卿〈客舍赠别韦九建赴任河南〉:「顷南游上国,独能光选曹。」

  广陵中寺光静尼

  译文

  光静,俗姓胡,名道婢,吴兴东迁(今浙江湖州境内)人。她年幼出家,随师居住在广陵中寺。

  光静年少时励志修行,年长后又研习禅定之法,不食肥美之物。在将受具足戒时,她绝食谷物,只以松果充饥。受具足戒之后,经时十五载,修身日深,心智朗彻,但体瘦力衰。每当她凝虑专一、悉心祈祷时,总感到体力不济,而且这种情况常会持续很久。

  法成比丘告诉她说:「饮食并非佛门看得太重的事,只要不饮酒荤食,也不一定非得吃松果不可。」光静听后,便改食谷物。她从此倍加精进,勤学不怠,体力也不感到劳顿。当时,随她学习和观赡的,常有百人左右。

  宋文帝元嘉十八年(公元四四一年)五月,她得了疾病。她说道:「我厌苦此身,已由来已久。」于是她带病忏悔,心口不离,心性恬澹明净,神情怡然和悦。到了第二年元旦,她水浆谷粒都已断绝,一心只系念着早登兜率净土,所有的神思和念头都集中在上面,而且持续不断。到了四月八日夜间,忽有奇香异相,满布空中。也就是这天夜里,她圆寂了。

  原典

  光静,本姓胡,名道婢,吴兴东迁入也。幼出家,随师住广陵中寺。

  静少而厉行,长习禅思①,不食甘肥。将受大戒,绝谷饵②松。具戒之后,积十五年,虽心识鲜明,而体力赢惫。祈诚慊到,每辄感劳,动经晦朔③。

  沙门法成④谓曰:「服食非佛盛事⑤。」静闻之,还食粳粮。倍加勇猛,精学不倦。从学观⑥者,行常百许人。

  元嘉十八年五月遇疾,曰:「我厌苦此身,其来久矣!」于是牵病忏悔,不离心口,性理恬明,神气怡悦。至十九年岁旦⑦,饮粒皆绝,属念兜率,心心相续⑧,如是不断。至四月八日夜,殊香异相。满虚空中。其夜命终。

  注释

  ①禅思:即禅定,凝神静虑,坐悟禅机。《无量寿经》下:「禅思一心。」

  ②饵:食用。

  ③晦朔:农历每月的末一日叫晦,初一日叫朔。又指早晚。

  ④法成:刘宋比丘,凉州人,精禅法,并通戒律,不饵五谷,惟食松果,南游至蜀中,讲经说法,从学者甚众。

  ⑤服贪非佛盛事:服食乃佛门大事,佛家诸戒法屡有所及,此处特指食松果而言。

  ⑥学观:佛家强调学的作用,比丘尼三百四十八戒分为七聚,其六为百众学,认为人心处于善恶的浮沉中,故强调念之以学,恪守戒范。观,《观经净影疏》:「观者,系念思察,说以为观。」佛家以粗思为觉,细思曰观,观即洞观真理。

  ⑦岁旦:一岁之始,即农历元旦,亦称岁朝。《后汉书.周磬传》:「岁朝会集诸生,讲论终日。」注:「岁朝,岁旦。」

  ⑧心心相续:念念相续,前念续於后念,未曾中断。

  蜀部善妙尼

  译文

  善妙,俗姓欧阳,繁县(今四川新繁)人。她年幼时就脱俗出家。性情柔和,举止温恭,待人和善,鲜有喜情怒色,既不营求好衣,也不贪恋美食。她有个妹妹,丧偶寡居,因无依无靠,便携着幼子寄住在她的房里。妹妹时常听到她讲经说法,总是慨叹自己活着的时候见不到佛,而每当言及于此,又总是流着眼泪,嗟叹欷欧,悲不自已。

  妹妹与她同住了四、五年,却未尝看见她吃东西。有时,妹妹做好饭菜,喊善妙共餐。善妙或是借口说:「我刚才在某处吃过了。」或是推托道:「我身体欠佳,不想吃东西。」这样持续了好几年。

  妹妹对此深感遗憾,觉得很过意不去,便对姐姐说:「我丈夫福浅不幸早死,家中别无亲人。我迫于无奈,携子前来,寄寓在你的门下,对你佛门净地多有秽染,你一定是嫌弃我,所以才不和我同餐共食。」她流着眼泪诉说,说罢就想离去。

  善妙握着她的手,晓喻她说:「你错解了我的意思,我在外面可以得到别人的供养,又何必消耗家中的食物呢?你只管安心住在这里。我不久将要外出远行,你当为我安守家中,万勿生出别的想法,离我而去。」妹妹听说后,也就打消了离去的念头。

  于是善妙自己缉麻织布,又买油数斛,盛在瓦缸之中,放置在庭中。她告诉妹妹说:「我正打算修行功德,你千万别把瓦缸取走。」到了四月八日夜半时分,善妙用布缠绕自身,并燃火焚烧。火很快烧到了头上,她便让妹妹去喊寺庙维那敲磬,告诉她说:「我将要舍寿超升,可以遍告寺中尼众,让她们速来与我作别。」

  等到寺内尼众惊异地赶来时,她生命尚未绝断。于是善妙对尼众说道:「你们各自精勤修行吧!生死苦海,诚然可畏,但出家人当求解脱超度,断断不可流徒于这苦海之中。我放弃此身供养,已达二十七返,仅此一身,当得初果。」

  原典

  善妙,本性欧阳,繁县人也。少出家,性用柔和,少瞋喜,不营好衣,不食美食。有妹。婿亡孀居,无所依托。携一稚子,寄其房内。常闻妙法①,自慨生不值佛。每一言此,流涕欷歔,悲不能已。

  同住四五年,未尝见其食。妹作食熟,呼妙共食。妙云:「我适于某处食竟。」或云:「四大不好②,未能食。」

  如此积年。妹甚愧恨③,白言:「无福婿亡,更无亲属。携儿依姊,多所秽乱。姊当见厌。故不与共食耳。」流泪而言,言已欲去。

  妙执其手,喻之曰:「汝不解我意,我幸于外得他供养,何须自损家中食。汝但安住,我寻远行,汝当守屋,慎莫余去」 。妹闻此而止。

  妙乃自绩作布。买数斛④油,瓦坂⑤盛之,着庭中。语妹云:「欲拟作功德⑥,惧勿取也。」至四月八日夜半,以布自缠而烧其身。火已亲顶,命其妹令呼维那⑦打磬,「我今舍寿,可遍告诸尼,速来共别。」

  比诸尼惊至,命犹未绝,语诸尼云:「各勤精进⑧。生死可畏,当求出离⑨。慎勿流转⑩。我舍此身供养。已二十七返,止此一身。当得初果。」(问益土人,或云元嘉十七、八年烧身,或云孝建时,或言大明中,故备记之耳。)

  注释

  ①妙法:即佛法。

  ②四大不好:佛家认为,人身由地、水、风、火四大部分组成,四大相协相和,维持身体平衡。四大不好,即体内不调。

  ③愧恨:惭愧遗憾。

  ④斛:(ㄏㄨ,音胡)量器名,古代以十斗为一斛,南宋末以五斗为一斛。

  ⑤瓦(左土右瓦):即瓦缸。

  ⑥作功德:行善以求获得果报。《胜矍宝窟》上本:「修功所得,故名功德也。」(大正三十七.页十一中)

  ⑦维那:即羯磨维那。佛家寺院有三纲,即上座、寺主和维那,维那管理众僧事务。

  ⑧精进:亦名精勤,佛教术语,指勇猛修善法,断除恶念。《唯识论》云:「于法无染曰精,念念趣求曰进。」

  ⑨出离:解说

  ⑩流转:佛教术语。谓一切凡夫作善恶之业,均有苦乐之感,轮回于六趣之中。流指相续,转乃于因果相续中转生

  广陵僧果尼

  译文

  僧果,俗姓赵,名法佑,汲郡修武(今河南汲县西南)人。她因宿世广植善根,故闻佛法颇能信解,信念坚贞不移,心境莹洁自然。早在襁褓之年,就行有准的,循守戒规,超过午时就停止进食,严守斋法。父母对她称赞不迭,惊异不已。到了成年,她虽然心诚意到,但因缘分阻隔,志向一直难以实现。直到二十七岁时,方获出家,顺遂其愿,师事广陵慧聪尼。

  出家之后,她戒行坚定明确,禅观洁净无染,每当参禅入定时,总是泯然不知朝暮,精神遁入澄寂,形体宛如枯木。当时浅识之人,对此存有疑心,并因此诟病于她。

  元嘉六年(公元四二九年),外国船主竺难提从师子国(今斯里兰卡)载着比丘尼来到宋都建业(今江苏南京),居住在景福寺中。来后不久,竺难提向僧果问道:「中土以前曾有外国比丘尼来过吗?」

  僧果答道:「没有。」

  竺难提又问:「那么这里比丘尼受戒,又从哪里得到比丘、比丘尼二僧为戒师呢?」

  僧果说:「没有比丘尼戒师,只得从大僧处受戒。佛教受戒的本来意旨,只是在人们心中树起戒范,使其以庄重严肃之心相待,而不在于具体的形式,这也是为求方便、易于施教的缘故。这就如同比丘尼之祖大爱道听佛之意行八敬斋,而五百比丘尼以大爱道为和尚,这是一种较高的标准。她们既有此变通,我们这里自然也可有此变通。」

  僧果话虽这样说,心里却颇生疑虑。于是便去问当时京都著名律师三藏法师僧伽跋摩求教。三藏同意她的看法。

  僧果又问道:「你看是否有必要重受具足戒呢?」

  僧伽跋摩回答说:「从佛门戒定慧三学来看,都要求从心灵的微妙处做起,若能重受大戒,使心空增明,当然更佳。」

  到了元嘉十年(公元四三年),外国船主应求那跋摩之请,又从师子国载来铁萨罗等十一个比丘尼,其中八位先到之比丘尼,已通晓宋地语言。此番来后,人们请戒师僧伽跋摩在南林寺立戒坛,为比丘尼重受具足戒,先后受戒者达三百多人,僧果便是其中的一个。

  元嘉十八年(公元四四一年),僧果已三十四岁。一次,她兀然独坐,悄然入定,持续几天,还未出定。寺院维那有意去触动她,她依然是纹丝不动。维那以为她已经圆寂,便吃惊地去禀白寺主。寺主们赶来一看,发现她已通体冰凉,肌肉僵硬,只有些许气息微微呼出。人们刚想把她抬走,她却出入意料地睁开了眼睛,很快又谈笑自如,不异往常,于是在场的人无不惊骇折服。以后,僧果竟不知所终。

  原典

  僧果,本姓赵,名法佑,汲郡修武人也。宿植①信解②,纯笃自然③。在孔哺④时,不过中食,父母嘉异。及其成人,心虽专到,缘碍参差。年二十七,方擭出家,师事广陵慧聪尼。

  果戒行坚明,禅观清白。每天入定,辄移昏晓,绵神⑤净境,形若枯木。浅识之徒,或生疑反。

  元嘉六年,有外国舶主难提⑥,从师子国载比丘尼来至宋都,住景福寺。后少时,问果曰:「此国先来,已曾有外国尼未?」

  答曰:「未有。」

  又问:「先诸尼受戒,那得二僧⑦?」

  答:「但从大僧受得本事⑧者,乃是发起戒人心,令生殷重,是方便⑨耳。故如大爱道八敬得戒⑩,五百释⑾以爱道为和上,此其高例。」

  果虽答然,而如心有疑。具谘三藏⑿,三藏同其解也。

  又谘曰:「得重受不?」

  答曰:「戒定慧⒀品,从微之着⒁,更受益佳⒂。」

  到十年,舶主难提,复将师子国铁萨罗等十一尼至。先达诸尼,已通宋语。请僧伽跋摩于南林寺⒃坛界,次第重受三百余人。⒄

  十八年,年三十四矣。时宴坐⒅经日,维那故触,谓言⒆已死,惊告寺官。寺官共视,见果身冷肉强,唯气息微传。始欲舁徙。便自开眼,谈笑寻常,于是遇者骇伏,不知所终。

  注释

  ①宿植:宿世所植之善根。

  ②信解:对佛法由初信到通解。又,钝根为信,利根为解。

  ③自然:不事造作,纯存天真。

  ④乳哺:哺育婴儿。这里指幼儿时。

  ⑤绵神:即念念相续,逶迤不断。

  ⑥难提:竺难提,外国船主。据《高僧传》和《比丘尼传》载,他元嘉六年(公元四二九年)曾从师子国载八位比丘尼至宋都。后于元嘉八年载印度高僧求那跋摩至京。求那跋摩以为西国尼年腊未登,又十人不满,只好令先至之尼学宋语,另请竺难提从师子国载尼至京,竺难提于是于元嘉十年载铁萨罗等十一尼至京。

  ⑦二僧:指比丘、比丘尼。依佛家戒律规定,比丘尼受大戒应从二僧受戒,故难提有此问。

  ⑧本事:〈慧果尼传〉载慧果云:「此土诸尼,先受戒者,未有本事,推之爱道,诚有高例。」 (大正五十.页九三七中)

  ⑨方便:佛教术语,梵文Upaya的意译。其意有数端:方者方法,便者便用,即适应于一切众生之机的方法;方者方正之理,便者巧妙言辞,以巧妙言辞和方正之理去应契种种之机;方为众之方域,便为教化,以佛法去教化来生之方便。这里所用乃第三义。

  ⑩八敬得戒:即八敬戒,佛令大爱道所守之戒法。具体为:㈠百岁之比丘尼见新受戒之比丘,亦应亲迎礼拜;㈡比丘尼不得骂比丘;㈢不得举比丘之过失;㈣学法女受大戒应从来僧求受;㈤比丘尼犯僧残应于半月中在比丘、比丘尼中行摩那埵;㈥比丘尼于半月内于僧中求教授之人;㈦在比丘处不可夏安居;㈧夏讫,则当诣僧中求忏悔的人。

  ⑾五百释女:以大爱道为中心,五百释女奉爱道为和尚。传五百释女不忍见佛之涅槃,便先佛涅槃,佛命阿难厚葬之。

  ⑿三藏:原指精通经、律、论三藏之法师,此指僧伽跋摩。《高僧传》卷三:本传谓其进京,时人称为三藏法师。(大正五十.页三四五上)

  ⒀戒定慧:佛教之三学,戒者防身之恶;定者静心之散乱,六根涉缘,心不随名;慧者,心境空明澄澈以去惑证理。三学均从心上着意。

  ⒁从微之着:即在微妙处用心。

  ⒂更受益佳:《高僧传》卷三〈求那跋摩传〉载慧果、净音诸尼欲重受具戒,求那跋摩云:「善哉!苟欲增明,甚助随喜。」(大正五十.页三四一中)

  ⒃南林寺:许嵩《建康实录》云,在建康。「元嘉四年司马梁造,在中兴里,陈亡废。」

  ⒄关于此次南林寺受戒事,《高僧传》卷三云:「时景福寺慧果、净音等共请跋摩云:『去六年,有师子国八尼至京,云宋地先未经有尼,那得二众受戒,恐戒品不全。」跋摩云:『戒法本在大僧众发,设不本事,无妨得戒,如爱道之缘。』诸尼又恐年月不满,苦欲更受。跋摩称云:『善哉!苟欲增明,甚助随喜。但西国尼年腊未登,又十人不满,且分学宋语,别因西域居士,更请外国尼来,足满十数。』」(大正五十.页三四一上)

  ⒅宴坐:入定。

  ⒆谓言:认为。

  山阳东乡竹林寺静称尼

  译文

  静称,俗姓刘,名胜,谯郡梁(今安徽亳县)人。她恪守戒律,蔬食苦节,诵念佛经达四十五万言。所居之寺依傍静寂的山林,没有尘世的喧嚣、杂染,她也得以陶思凝虑,参禅悟法,永绝浮俗的侵扰。

  曾有人丢失一条牛,主人不断四出追寻,夜里寻到了山中,远远望见寺林中光焰腾炽,可是赶到那儿,竟全然不见。山中有一虎,经常出没在静称左右,静称外出时,虎也随她前去;若是坐禅时,虎便蹲伏在她左右。寺中尼众若犯了过失而不按时忏悔,虎就会对她怒吼,等到忏悔完毕,虎又会欣然摇尾而去。

  有一次,静称突然离山,途中遇见一位北方女子,彼此乍一交谈,就欣然如同老友。这女子姓裘,名文姜,本是博平(今山东博平)人,她生性好佛,听说南方宋地国运隆盛,就从北魏托身躲避到宋国,并就此出了家。既然她俩矢志修行,志同道合,便商定都绝食五谷,只用一些麻秫充饥而已。

  不久,两人的声誉传到北魏的都城,人们都认为她俩是圣人,所以不辞路远遣使前来迎接她们。她俩不愿住在那异域边城,因而就有意败坏名声,说话做事都颇为唐突。一次,北魏君主为她俩安排了精美的饭菜,她俩毫不回避地都取来吃了。国君因此轻视她们,也就不再拘留她们了。就这样,她俩又返回了本寺。

  静称享年九十三岁,后来无病而逝。

  原典

  山阳①东乡竹林寺静称尼

  静称,本姓刘,名胜,谯郡梁人也。戒业精苦,诵经四十五万言。寺傍山林,无诸嚣杂,游心禅默②,永绝尘劳。

  曾有人失牛,推寻不已。夜至山中。望见寺林火光炽盛,及至都无。常有一虎,随称去来,称若坐禅③,蹲踞左右。寺内诸尼若犯罪失,不时忏悔者,虎即大怒,忏悔若竟,虎乃怡悦。

  称后暂④出山,道遇一北地⑤女人,造次问讯,欣然若旧。女姓裘,名文姜,本博平人也。性好佛法,闻南⑥国道富开,托避得至此土,因遂出家。既同苦筛,二人并不资五谷,饵麻术而已。

  声达虏都⑦,虏谓圣人,远遗迎接。二人不乐边境,故秽声迹,危行言逊。虏主为设肴饍,皆悉进噉⑧。因此轻之,不复拘留。称与文姜复还本寺。

  称年九十三,无疾而卒矣。

  注释

  ①山阳:今属江苏淮安。当时属刘宋政权统辖,这里距北魏统治区很近。

  ②禅默:即禅定,禅家默然凝虑之法。

  ③坐禅:谓之结跏趺坐,寂然而坐,以待禅机。《智度论》云:「诸坐法中,结跏趺坐最安稳不疲极」,若能持坐,「魔王见之,其心恐怖」。

  ④暂:倏然。陶渊明《与子俨等疏》:「遇凉风暂住。」

  ⑤北地:此指北方。

  ⑥南:南方之刘宋政权。

  ⑦虏都:北魏的京都。当时:文姜家乡在北魏政权统治之下。

  ⑧噉:同「啖」,食也。

  吴太玄台寺法相

  译文

  法相,俗姓侯,敦煌(今甘肃疏勒河西南)人。操守清贞,才识过人。她笃志好学,不因贫穷而废弃道业;安贫乐道,不因荣达而移易心志。她嫁给傅姓人家,家道多变,适值苻坚战败,战乱中亲属纷纷离散,于是就出家受持戒律。她对佛道的信仰和理解愈来愈深,常把好衣好食施给别人。

  她住在惠宿尼的寺庙中,有一僧人劝告她道:「惠宿天性疏野,口不言佛家正法,心不念佛门经律;想学禅定,又无良师训导。她冥顽拙讷,只不过是个下等愚笨之人。你入门修道,为何不种上田,偏要修此下福?」

  法相回答说:「子路好坏,只有孔圣人才知道。我既是凡庸之辈,又怎能确定我的取舍?遇上像这样的施予,那和我立意修行有何关系呢?」

  后惠宿建禅斋戒七日,到了第三天晚上,她与众尼共坐,众尼起身,惠宿却长坐不起。大家上前一看,但见她稳稳实实地端坐在那里,俨然木石一般,任你牵扶她,她一动也不动。众尼都认为她已经入化。此后三天,她方出定起身,起身之后,又一如常态。众尼这才对她惊异不已,也才悟出法相对她相契之深、领会之透。像这样的事,前后后已出现了不止一次。

  法相在晚年时,操行更是坚确。年至九十余岁,在元嘉末年去世。

  原典

  法相,本姓侯,炖煌人。履操清贞,才识英拔。笃志好学,不以屡空①废业;情安贫窭②,不以荣达移心。出适传氏,家道多故。苻坚败绩,眷属散亡,出家持戒,信解弥深。常割衣食好者施人。

  惠宿尼寺,僧谏曰:「惠宿资野③,言不出口。佛法经律,曾未措心。欲学禅定,又无师范专顽拙讷,是下愚人耳。何以不种上田,而修此下福?」

  答曰:「由④之胜负,唯圣乃知。我既凡人,宁立取舍?遇有如施,何关作意⑤耶?

  惠宿后建禅斋七日⑥,至第三天日夜,与众共坐,众起不起。众共观之,坚如木石。牵持不动。咸谓⑦已死。后三日起,起后如常。众方⑧异之,始悟法相深相领照矣。其如此类,前后非一。

  相年达桑榆,操行弥笃。年九十余,元嘉末卒也。

  注释

  ①屡空:贫困。《论语.先进》:「回也其庶乎,屡空。」

  ②贫窶:贫穷。

  ③资野:天性疏野。

  ④由:子路,字仲由,孔子弟子。

  ⑤作意:佛教术语,心所之名。即突然警觉而将心投注某处以引起活动之精神作用。俱舍七十五法之一。《俱舍论》曰:「作意,谓能令人惊觉。」(大正二十九.页四0上)

  ⑥禅斋七日:即七日斋。净土宗禅宗均有七日斋仪式,禅宗又叫「打禅七」,一般在冬天举行,于七日之中,静坐参禅,以究心性的本原。

  ⑦谓:认为。《世说新语德行》:「后大闻之,甚惊,曰:『吾本谓卿多,故求耳。』」

  ⑧方:始。江淹《杂体.左记室思咏史》:「终军才始达,贾谊位方尊。」

  东青园寺业首尼

  译文

  业首,俗姓张,彭城(今江苏徐州)人。她风仪高峻严整,戒行清白无染,深解大乘佛经,善构玄妙之理;又深好禅定之法,心体寂静,洞观法理,即使在仓猝之间,也绝不懈怠。宋高祖武皇帝刘裕对她十分敬重。宋文帝刘义隆年幼时,曾从她受三归,奉持佛、法、僧三宝。后居住在京中名寺永安寺内,人们布施给她的供品源源不断,从没有匮乏之感。

  元嘉三年(公元四二六年),王景深的母亲范氏,把侍中中书令王坦之以前的祠堂土地施给业首,修建起一座寺舍,取名为青园寺。她持戒甚严,整肃徒众卓有成效,弟子无不甚有风规。因此,潘贵妃赞叹说:「业首弘扬佛法,非常值得敬重。」

  于是潘贵妃在元嘉十五年(公元四三八年),为业首开拓寺舍西面,创建了一座佛殿;不久,又开拓了寺舍的北边,为她造了一座僧房。同时,潘贵妃还不停地供养她所需的物品,使她的寺业日益昌隆。她领信徒二百人,法事绵绵不绝,蔚为一时之盛。

  业首年事渐高,从道者愈来愈多,仰慕者也愈来愈盛。她多次以年迈为由,请求告退,但徒众都执意不允。她于孝武帝大明六年(公元四六二年)时圆寂,享年九十岁。

  当时又有净哀、宝英、法林三尼,都以持身清俭,扬名京都。其中净哀尼久习禅定之法,处事清廉公允,卒于宋明帝泰始五年(公元四六九年)。宝英尼筹建佛塔五层,动于探究佛理,蔬食精进不怠,逝于泰始六年(公元四七0年)。法林尼则博览经律论三藏,愈老而愈不懈怠,殁于宋后废帝元徽元年(公元四七三年)。

  业首又有弟子昙夤,兼通禅定、戒律,不羡慕荣华富贵,不窥视名利场所,于元徽年间入化。

  原典

  业首,本姓张,彭城人也。风观①峻整,戒行②清白;深解大乘③,善构妙理;弥好禅诵,造次④无怠。宋高祖武皇帝⑤雅相敬异。文帝⑥少时,从受三归⑦,住永安寺⑧,供施相续。

  元嘉三年,王景深母范氏,以王坦之⑨故祠堂地,施首起立寺舍,名曰青园⑩。齐肃⑾徒众,甚有风规⑿。潘贵妃⒀叹曰:「首尼弘振佛法。甚可敬重。」

  以元嘉十五年。为首更广寺西,创立佛殿。复拓寺北,造立僧房。赈给所须,寺业兴显。众二百人。法事不绝。

  春秋稍高,仰者弥盛。累以耆艾⒁自陈,众咸不许。年九十,大明六年卒。

  时又有净哀、宝英,法林,并以治身清约,有声京县⒂。哀久习禅诵,任事清允,泰始五年卒。英建塔五层,阅理有勤,蔬食精进,泰始六年卒。林博览经律,老而不懈,元徽元年卒。

  又有弟子昙夤,兼通禅律⒃,简绝荣华,不问朝市⒄。元徽六年⒅卒。

  注释

  ①风观:风神仪表。

  ②戒行:奉守戒律之操行。

  ③大乘:佛家学说有大乘、小乘之分,传入中国的主要是大乘佛学。

  ④造次:此指短时间。

  ⑤宋高祖武皇帝:宋武帝刘裕(公元三五六——四二二年)。彭城人,字德舆,小名寄奴。曾为东晋将领,后击败桓玄,封晋公,元熙二年废晋帝,建立宋王朝。

  ⑥文帝:宋文帝刘义隆,小字东儿,刘裕第三子,元嘉元年八月登基,改元,元嘉三十年殁,谥文帝,庙号太祖。

  ⑦三归:即三归依,又作三自归。即归投、依靠三宝,并请求救护,以永解脱一切苦。即指归依佛、法、僧三宝。此系成为佛教徒所必经之仪式。

  ⑧永安寺:即何后寺,元嘉十八年,宋江夏王刘义恭为惠琼建南永安寺,原永安寺改称北永安寺。

  ⑨王坦之:晋侍中、中书令,乐善好施,供资佛寺,曾造临秦寺和安乐寺等。

  ⑩青园:关于此寺之建造,唐许嵩《建康实录》引《京师塔寺记》云:「驸马王景深为母范氏,宋元嘉二年以王坦之祠堂地与比丘尼业首为精舍,十五年,潘淑仪施西营地以足之起殿,又有七佛殿二间,泥塑精绝,后代希有。」乃当时京都名寺,达官显贵多出入此。《宋书》卷九载宋后废帝刘昱「乘露车,从二百许人,无复卤簿羽仪,往青园尼寺」。《建康实录》卷十四亦载刘昱「往青园尼寺、新安寺偷狗,就昙度道人煮之饮酒。」

  ⑾齐肃:专一虔诚。《国语.楚语下》:「古者民神不杂,民之精爽,不携贰者,而又能齐肃衷正。」这里是使动用法。

  ⑿风规:风教、成规。《续高僧传》卷六〈释僧乔传〉:「少秉高操,慕安泰之风规,而弊衣蔬食,终身不改。」

  ⒀潘贵妃:名潘淑仪,宋文帝贵妃,甚得宠幸,爱倾后宫。

  ⒁耆艾:年老。

  ⒂京县:京都。

  ⒃禅律:此指禅定和戒律。

  ⒄朝市:朝廷与市肆,泛指名利场。《史记.张仪传》:「臣闻争名者于朝,争利者于市。」

  ⒅元徽六年:宋后废帝元徽年号仅四年,此处乃误记。

  景福寺法辩尼

  法辩,丹阳(今属安徽当涂)人。年幼时出家,是景福寺慧果尼的弟子。她天性诚实谨慎,操行清正无瑕,生活自来节俭,穿破衣,吃素食,不贪辛辣等五味。她高洁简朴的美名,早就传扬于京都。相州(河北临漳县境)刺史瑯琊王刘郁,对她素来很崇敬,优礼有加。后随道林寺外国僧徒畺良耶舍请教禅定之法的妙旨,并依法修行,精通其中的妙理。她每次参与众坐,总是状若入睡。

  有一次,禅堂斋罢,她仍未起身,寺中维那颇感惊异,便去摇动她。谁知法辩形如木石,纹丝不动。维那便跑去喊尼众,大家纷纷赶来围观。不久,她出定了,很快又言谈如故。大家对她叹服不已,倍加尊崇。孝武帝大明七年(公元四六三年)入灭,享年六十有余。

  她入灭前一天,上定林寺超辩法师,曾梦见一座宫城,十分庄严华丽,其中服用玩赏的都光洁生辉,不是俗世所能见到的。服饰鲜明的善男信女,布满宫城之内,只是见不到统领他们的人。超辩法师颇感惊异,便向他们询问缘由。他们答道:「有景福寺尼僧法辩,将来我处做首领,明天就应抵达。」

  到了圆寂那天,法辩直感到肌肉在颤动,便预感到化期将至,于是就派人昭告徒众,让她们统统前来。尼众集齐后,法辩说道:「有位神异之人已经来到我的身旁,他或显或隐,如影如云。」话刚说完,就坐着入灭了。

  其后又有道照、僧辩,也是以精进励节而闻名于世。其中道照,俗姓杨,北方徐县(今江苏北部)人。她食素诵经,被临贺王奉养至终。

  原典

  法辩,丹阳人也。少出家,为景福寺慧果尼弟子。忠谨清慎,雅有素俭,弊衣蔬食,不甘五辛。高简之誉,早盛京邑。相州刺史瑯琊王郁,甚相敬礼。后从道林寺外国沙门畺良耶舍①谘禀禅观,如法修行,通极精解。每预②众席,恒如睡寐。

  尝在堂③斋散④不起,维那惊触,如木石焉。驰以相告,皆来就视。须臾出定⑤,言语寻常。众成叹服,倍加崇重。大明七年而卒,年六十余。

  先是一日,上定林寺⑥超辩⑦法师,梦一宫城,庄严显丽,服玩光赫,非世所有,男女装饰,充满其中,唯不见有主。即问其故,答景福寺尼法辩,当来生⑧此,明日应到。

  辩至其日,唯觉肉战。即遣告众,大小皆集。自云:「有异人来我左右,乍显乍晦,如影如云。」言讫坐绝。

  其后复有道照、僧辩,亦以精进知名。道照本姓杨,北地徐人也。饭蔬诵经,为临贺王之所供养。

  注释

  ①畺良耶舍:活动于南朝宋齐时期的著名禅师,当时京都很多比丘尼从之学习禅法。《高僧传》有传。

  ②预:参与。

  ③堂:指斋堂,即食堂。

  ④斋散:犹斋退。禅林之语,时在午斋之后。

  ⑤出定:即从入定的寂静木然的状态中清醒过来。

  ⑥上定林寺:当时宋都蒋山有上、下二定林寺。据唐许嵩《建康实录》引昙宗《京师塔寺记》云:「元嘉元年,外国僧毘舍阇造又置下定林寺,东去县城十五里。」上定林寺,西南去县十八里, 元嘉十六年,禅师竺法秀造,在下定林寺之上。」

  ⑦超辩:宋齐时比丘,敦煌人,出家后居上定林寺,日诵《法华经》一遍,居此寺三十余年不出户,并应请开庭讲授《般若经》、《法华经》、《金光明经》等,永明十年(公元四九二年)圆寂,时年七十三。

  ⑧生:疑为主之误。

  江陵三层寺道综尼

  译文

  道综,不知是何处人。她住在江陵(今湖北江陵)三层寺中。年幼时不求超群出众,长大后不愿随波逐流。她俯仰于贤愚之际,最终能归依大道,去恶从善。她虽然隐晦人群中,不求显达,但以自己的现身说法,使许多人去恶除邪,立登善果。

  宋孝武帝大明七年(公元四六三年)三月十五日夜间,道综自炼油火,焚身以求超脱。火已烧至头额,耳目即将烧毁,她仍诵念不已。当时,无论是出家众或在家众,听说的无不感叹;无论是轻慢三宝者或正信佛子,听闻的无不震惊;境域中人闻风之后,也都生发菩提之心。

  宋隐士刘虬,对道综向来很敬重,曾为她写过偈语赞辞。

  原典

  道综,未详何许人,住江陵三层寺。少不以出众居心,长不以同物为污。汛①贤愚之际,从道而已。迹虽混成。所度②潜广。

  以来大明七年三月十五日夜,自练油火,关颡③既然。耳目就毁,诵咏不辍。道俗咨嗟。魔正同骇。率土闻风,皆发菩提心④。

  宋征士刘虬⑤,雅相宗重,敬为制偈赞云。

  注释

  ①汛:疑为「汎」之误。汎,同「泛」,即从容飘荡。

  ②度:度人为善。

  ③关颡:颡,指人的前额。关颡,泛指头部。

  ④菩提心:全称阿耨多罗三藐三菩提心。即求无上正觉菩提之心。菩提心为一切诸佛种子,净法长养之良田,若发起此心勤行精进,当得成就无上菩提。菩提心为一切正愿之始、菩提之根本、大悲及菩萨学之所依。大乘菩萨最初必须发起大心,称为发菩提心。

  ⑤刘虬:宋齐时荆州隐士,曾注《法华经》、《无量义经》,均佚,仅存〈无量义经序〉于《佑录》中。

  竹园寺慧濬尼

  译文

  慧濬,俗姓陈,山阴(今浙江绍兴)人。她自幼颖悟,锐意精进,心智超群。晨起就焚香运思,久参礼拜;中午仅菜蔬一饭,不食鲜肥食品。虽是在家之人,却俨然出家一般。父母不能改变她的志向,终于听任她出家脱俗,时年十八岁。

  她出家之后,对佛门内外经典,一览便能成诵;对禅家静观之妙,无不志在深研。她静寂无喧躁之心,和悦有温恭之仪,待亲朋、遇老友,也从未有过浪言戏语。宋太宰江夏王刘义恭,对她颇为推重,常以衣药供养她,一年四季,从不间断。她不蓄私财,凡有所得,无不用来营造寺舍。竹园寺的建立,正是仰仗她的功劳。

  她津津味禅,陶然自乐,老而不衰。宋孝武帝大明八年(公元四六四年)圆寂,享年七十三岁。圆寂后,葬在傅山。

  同寺又有僧化尼,聪颖出众,勤诵三藏,蔬食苦节,与慧濬齐名。

  原典

  慧濬,本姓陈,山阴人也。幼而颖悟,精进迈群。旦辄烧香运想,礼敬移时;中则菜蔬一饭。鲜肥不食。虽在居家。有如出俗,父母不能割其志。及年十八,许之从道。

  内外坟典①,经眼必诵;深禅秘观②。无不必入。静而无竞,和而有筛;朋游旧狎③,未尝戏言。宋太宰江夏王义恭④,雅相推敬,常给衣药,四时无爽⑤。不畜私财,悉营寺舍。竹园成立,濬之功也。

  禅味之乐,老而不衰。年七十三,宋大明八年卒葬于傅山。

  同寺有僧化尼,聪颖卓秀⑥,多诵经律,蔬食苦节,与濬齐名。

  注释

  ①坟典:伏羲、神农、黄帝之书谓之「三坟」。坟典本指儒家经典。这里所谓「内外坟典」,指佛门内外的一切经籍。

  ②深禅秘观:即禅悟的奥秘。

  ③旧狎:故友。

  ④义恭:刘义康,宋武帝刘裕子,出为荆州刺史、后镇领南徐、兖、扬三州,封江夏王,后为宋后废帝残杀。崇佛,对佛寺供(左贝右亲)甚多,《高僧传》慧益、昙颖、弘光传,《绩高僧传.僧旻传》以及《比丘尼传》等均载其供佛行迹。

  ⑤爽:失。

  ⑥卓秀:卓然秀出。

  普贤寺宝贤尼

  译文

  宝贤,俗姓陈,陈郡(今河南项县)人。十六岁时,母亲去世,她于是三年不吃粮食,仅以葛芋充饥;又不穿丝绵,并按戒律规定,不坐床席。十九岁时,她离俗出家,住在建安寺中。

  在这里,她精进修习佛道,广通禅学戒律。宋文帝对她深为崇奉,优礼有加,常以衣食供养她。至宋孝武帝时,对她也深加礼遇,每月以一万钱供养她。宋明帝即位后,对她更是赏誉备至,供养尤为优厚。泰始元年(公元四六五年),赐令她为普贤寺主。

  泰始二年(公元四六六年),又勅令擢升她为都邑尼僧正,成为当时京城中最高的僧官。她视事颇有威仪,明断宛如神授,又善究物理人情,使所有枉屈的人事定能得以开释。她秉性刚正不阿,为人不折不挠。

  当初,晋升平年间的净检尼,乃中土比丘尼之祖。她初受具足戒,仅从大僧受,而未从比丘尼。后景福寺慧果、净音等,曾就此向求那跋摩讨教。求那跋摩答道:「如果国家比丘、比丘尼二众不齐备,尼僧受持具足戒也可以只从大僧受。」

  慧果等尼僧后又遇到外国铁萨罗尼等来到京都,便在元嘉十一年(公元四三四年),从僧伽跋摩在南林寺戒坛,又重受了具足戒。当然,这并不是说先前比丘尼仅从大僧处受戒不行,而是说通过重受具足戒这一仪式,可以增长持戒的善根。但到了后来,许多尚奇好异之人,对此盛相传习,随意求得重受具足戒,因而使比丘尼戒法渐渐有了亏损。

  宋后废帝永徽二年(公元四七四年),研究《十诵律》的专家法颖律师在晋兴寺开讲《十诵律》题,那天,约有十多个尼僧,趁开讲时走下讲座想重受具足戒。鉴于这种漫然无规的情况,宝贤便建了僧局。她持令来到讲座,并鸣木宣令,告诫尼众不得随意重受戒律。倘若尼僧年岁确实未满的,她的戒师应事先聚众,行忏悔礼拜,待忏悔完毕,然后再到僧局申请重受戒。等僧局许可,并派人审核之后,方才可以受戒。倘有违拒之人,便对她加以摈斥。从此以后,随意重受戒律的矫竞之风迅速得到了制止。宝贤在任极清简,对寺院管理及研修义学二者均很擅能,又能爱护下属,清心寡欲,故而世人愈益敬崇她。她于宋成帝升明元年(公元四七七年)圆寂,世寿七十七。

  原典

  宝贤,本姓陈,陈郡人也。十六丁①母忧,三年不食谷,以葛芋自资,不衣续缯②。不坐床席。十九出家,住建安寺。

  操行精修,博通禅律。宋文皇帝深加礼遇,供以衣食。及孝武雅相敬待,月给钱一万。明帝即位,赏接弥崇。以泰始元年,勅为普贤寺主。

  二年又勅为都邑僧正③。甚有威风,明断如种;善论物理,群枉④必释;秉性刚直。无所倾挠。

  初,晋兴平中⑤净检尼,是比丘尼之始也。初受具足,指⑥从大僧,景福寺惠果⑦、净音等,以谘求那跋摩,求那跋摩云:「国土无二众,但从大僧受得具戒。」

  惠果等后遇外围铁萨罗尼等至,发元嘉十一年,从僧伽跋摩。于南林寺坛,重受具戎。非谓先受不得,谓是增长戒善⑧耳。后诸好异者,盛相传习,典制⑨稍亏。

  永徽二年,法颖⑩律师于晋兴寺,开《十诵律》⑾题。其日有十余尼,因下讲欲重受戒。贤乃建僧局⑿,斋⒀命到讲座,鸣木宣令,诸尼不得辄复重受戒。若岁审⒁未满者,其师光应集众忏悔竟,然后到僧局,僧局许可,请人鉴捡,方得受耳。若有违拒,即加摈斥。因兹已后,矫竞暂⒂息。

  在任清简,才兼事义⒃,安众惠下,肃然寡欲,世益高之。年七十七,升明元年卒。

  注释

  ①丁:遭逢。

  ②绩缯:此指华贵衣服。纩(ㄎㄨㄤ,音矿),丝绵衣。缯(ㄗㄥ,音曾),丝织物的总称。

  ③都邑僧正:僧正是六朝时的全国最高僧官,宋赞宁《僧史略》卷中:「所言僧正者何?正,政也。自正正人,克敷政令故云也。盖以比丘无法,……渐染俗风,将乖雅则,故设有德望者,以法而绳之,令归于正,故曰僧正也。」因僧正多在京都,也称都邑僧正,京邑大僧正。宝贤乃有史记载的第一位比丘尼僧正。(大正五十四.页二四二下)。

  ④群枉:《大正藏》作「屈枉」。

  ⑤晋兴平中:疑晋升平中之讹误。

  ⑥指:祇。

  ⑦惠果:应为「慧果」,本卷〈慧果尼传〉亦不作「惠」,考《高僧传》、《僧史略》均作「慧果」。本卷〈慧果尼传〉谓元嘉九年慧果从僧伽跋摩受戒,元嘉十年卒。而此传云:「惠果等后遇外国铁萨罗尼等至,以元嘉十一年,从僧伽跋摩于南林寺坛重受具足戒。」疑为误记。

  ⑧戒善:持戒的善根。

  ⑨典制:佛教说明戒的要义,分别有四,即戒法、戒体、戒行、戒相。戒法,指佛陀制定不可杀、盗、淫、妄等戒律,作为行者规范、禁戒之法。戒体,谓领受戒法后,于行者身心发得戒之体性。戒行,乃发得戒体后,护持身、口、意三业不失,持心而不散。戒相,随其持戒,成就威仪之行,则一切举止皆如法,美德光显,故称戒相。这里所说的「典制」指戒法。

  ⑩法颖:宋、齐时比丘,敦煌索氏子。出家后,初住凉州公府寺,精修律藏,于戒学深所贯通。元嘉末,往金陵新亭寺,宋孝武帝擢为都邑僧正,为京中著名律师。以元嘉四年(公元四八二年)圆寂,寿六十七。撰有《十诵戒本及羯磨文》。

  ⑾十诵律:佛逝世百年后,随着部派的分裂,律藏分为五部,萨婆多(一切有)部,称为十诵律,将六十一卷《律藏》,分十次诵出。

  ⑿僧局:管理僧尼的部门,比丘尼建僧局,此为首见。

  ⒀赍:(ㄐー,音基)持。

  ⒁審:确实。南北朝时常用术语。

  ⒂暂:迅速。《此史》卷九十〈徐之才传〉:「帝每发动,暂遣骑追之。」

  ⒃事义:事指处理具体事务,义指佛法义理。

  普贤寺法净尼

  译文

  法净,江北(泛指长江之北)人。二十岁时遭逢战乱,就和她的父亲一起避难到秣陵(即今江苏南京)。因家门世代奉佛,法净自幼就脱俗出家,居住在永福寺中。她戒行洁净,明达事理,学思精恳,精研不辍,对佛法奥义,无不深究妙测,与宝贤尼名望辈分大致相等。

  宋明帝十分敬重她,泰始元年(公元四六五年),赐令她居住在普贤寺;又在宫内召见她,备尽事师和朋友的礼仪。泰始二年(公元四六六年)又令她为京邑都维那,职位之高仅次于宝贤尼。她任事公允,果断而有胆识;随方施教,德化宛如清流。故而荆楚尼众以及大富家的女子,无不致书通好,远送施供,争着和她相识。她潜移默化的陶冶德风,大都是这样。当时,向她求教戒律,或从她受戒的,共有七百多人。

  她享年六十五,于宋后废帝元徽元年(公元四七三年)辞世。

  原典

  法净,江北人也。年二十值乱,随父避地秣陵。门修释教,净少出家,住永福寺。戒行清洁,明于事理;学思精研,深究义奥。与宝贤尼名辈①略齐。

  宋明皇帝②异之。泰始元年,勅住普贤寺。宫内接遇,礼兼师友。二年勅为京邑都维那③。在事公正,确然④殊绝,随方引汲。德化如流。荆楚诸尼,及通家⑤妇女,莫不远修书(左贝右亲),求结知识⑥。其陶冶德风,皆此类也。谘其戒范⑦者七百人。

  年六十五,元徽元年卒。

  注释

  ①名辈:名望、辈分。

  ②宋明皇帝:刘或,字休景,小字荣期,宋文帝第十一子,初封淮阳王,后改封湘东王,大明九年即位,改元泰始,卒于泰豫元年。

  ③京邑都维那:当时全国最高僧官僧正的副职,助理僧正之事。又称都维那。

  ④确然:果断的样子。

  ⑤通家:大家。

  ⑥知识:相识、友好,此指有道行之朋友。

  ⑦谘其戒范:咨询有关戒律的知识,并从其受戒。

  蜀郡永康寺惠曜尼

  译文

  惠曜,俗姓周,西平(今云南沾益)人。年幼时出家,常发愿要焚身供养三宝。宋明帝泰始末年(约公元四七一年),她向刺史刘亮谈及此愿,刘亮起初表示同意。当时赵虔恩之妾王氏,有一甓塔,惠曜便请求在塔上烧身,王氏也表示赞同。

  正月十五日夜间,她领着众弟子,拿着油布,前往甓塔。她打扮装束尚未完毕,刘亮就遗使前来告诫各位尼僧:「假使惠曜焚火烧身,那么永康一寺的尼众,都将和她一起治以重罪。」惠曜迫不得已,只得停止烧身。

  王氏见她烧身未成,大为瞋怒,说道:「惠曜尼不过是徼求名利,才假装做出这眩人耳目的举动,暗中买通了城里人,让他们到时来加以制止。不然的话,夜半三更城内的人又怎能知道他烧身呢?」

  惠曜听后,正言作答:「你不要妄生烦恼,舍身是我的事,别人又岂能知道?」于是她返回永康寺,从此绝食五谷,只服香油。

  到了宋顺帝升明元年(公元四七七年),她在永康寺中燃火烧身。火已烧到脸上,她依然诵经不停。她告诉众尼说:「收拾我的遗骨,不过二升而已。」火灭之后,果如其言。

  她舍身前个把月,曾有一西域僧人,年约二十岁,仪表端正,大腿上长满黑毛,长六七尺,极细软。人间其故,他答道:「我向来衣不蔽体,所以才生长出这些黑毛。」

  他对惠曜说:「我住在波罗奈国,到你们这里已有多日,听说你要舍身,就特意送来一个银罂。」

  惠曜顶礼膜拜一番,就收下了这个银罂。她还没来得及仔细了解这位僧人的情况,他就匆匆辞别而去。惠曜想派人把他追回留下,不料他刚一出门,就不见踪影。到了惠曜死后,弟子就用这一银罂盛其遗骨,结果不满二合。

  原典

  惠曜,本姓周,西平人也。少出家,常誓烧身供养三宝。泰始末。言于刺史刘亮①,亮初许之。有赵虔恩妾王氏甓塔②,曜请塔上烧身,王氏许诺。

  正月十五日夜,将诸弟子,赍持油布,往至塔所。装束未讫,刘亮遣信③语诸尼云:「若曜果烧身者。永康一寺,并与重罪。」曜不得已。于此便停。

  王氏大瞋云:「尼要④名利,诈现奇特,密货内人作如此事。不尔,夜半城内那知?」

  曜曰:「新妇勿横生烦恼⑤。舍身关我,傍人岂知?」于是还寺,断谷,服香油。

  至升明元年,于寺烧身。火来至面,诵经不辍。语诸尼云:「收我遗骨,止得二升。」及至火灭,果如其言。

  未烧之前一月日许,有胡僧⑥,年可二十,形容端正,髀⑦生黑毛,长六七尺,极细软。人间之,译语答云:「从来不覆,是故生毛耳。」

  谓曜曰:「我住波罗奈国⑧,至来数日,闻姊欲舍身。故送银罂⑨相与。」

  曜即顶受⑩,未及委悉⑾匆匆辞去。遣人追留,出门便失。

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com