法句经 金刚经 华严经 地藏经 心经 六祖坛经 成唯识论 十善业道经 楞严经 涅槃经 阿弥陀经 无量寿经 盂兰盆经 观无量寿经 俱舍论 药师经 楞伽经 解深密经 八大人觉经 法句经 胜鬘经 维摩诘经 大宝积经 摄大乘论 大乘起信论 瑜伽师地论 普贤行愿品 圆通章 圆觉经 四十二章经 佛遗教经 普门品 占察善恶业报经 妙法莲华经 大智度论 阿含经 吉祥经 中观论 现观庄严论 大乘百法明门论 佛经入门 佛经名句 佛经问答 佛经原文 佛经译文 佛经注音 佛经讲解 其它经论 大藏经 阿含部 事汇部·外教部·目录部

《法句经》注 2、不放逸品

  明法尊者:《法句经》注 2、不放逸品

  21~23

  21 Appamado amatapadam, pamado maccuno padam;

  appamatta na miyanti, ye pamatta yatha mata.

  [Appamado不放逸(阳单主格)] [amata不死][padam路(中单主格)],

  [pamado放逸(阳单主格)] [maccuno死天(阳单属格)] [padam路(中单主格)];

  [appamatta未放逸(阳複主格, pp.)] [na不] [miyanti死(複3现)],

  [ye凡是(阳複主格, rp.)] [pamatta放逸(阳複主格, pp.)] [yatha像(adv.)] [mata死(阳複主格, pp.)].

  21 无逸不死道 ,放逸趣死路 。无逸者不死,放逸者如尸。

  22 Etam visesato batva, appamadamhi pandita;

  appamade pamodanti, ariyanam gocare rata.

  [Etam这(中单业格)] [visesato殊胜(阳单从格)] [batva知(ger.)],

  [appamadamhi不放逸(阳单处格)] [pandita贤智者(阳複主格)];

  [appamade不放逸(阳单处格)] [pamodanti彻底欣喜(複3现)],

  [ariyanam圣者(阳複属格)] [gocare行境(阳複业格)] [rata喜乐(阳複主格, pp.)].

  22 智者深知此,所行不放逸。不放逸得乐,喜悦于圣境。

  23 Te jhayino satatika, niccam dalhaparakkama;

  phusanti dhira nibbanam, yogakkhemam anuttaram.

  [Te他们(阳複主格)] [jhayino禅那(阳複主格, a.)] [satatika坚定(阳複主格, a.)],

  [niccam常(adv.)] [dalhaparakkama坚强努力(阳複主格, a.)];

  [phusanti触(複3现)] [dhira贤明(阳複主格, a.)] [nibbanam涅槃(中单业格)],

  [yogakkhemam以致力为安稳(中单业格, a.)] [anuttaram无上(中单业格, a.)].

  23 智者常坚忍,勇勐修禅定解脱得安隐,证无上涅槃。

  24 Utthanavato satimato sucikammassa nisammakarino;

  sabbatassa ca dhammajivino appamattassa yaso’bhivaddhati.

  [Utthanavato有奋起(阳单与格, a.)] [satimato具念(阳单与格, a.)]

  [sucikammassa淨业(单与格)] [nisamma慎重(adv.)][karino作(单与格, a.)];

  [sabbatassa完全止息(单与格, pp.)] [ca及] [dhamma法][jivino活命(单与格, a.)]

  [appamattassa未放逸(阳单属格, pp.)] [yaso名誉(中单主格)] [’bhivaddhati全面增长(单3现)].

  24 奋勉常正念,淨行 能克己,如法生活,无逸.善名增。

  25 Utthanen’ appamadena sabbamena damena ca;

  dipam kayiratha medhavi, yam ogho nabhikirati.

  [Utthanen’奋起(中单具格)] [appamadena不放逸(阳单具格)]

  [sabbamena完全止息(阳单具格)] [damena调伏(中单具格)] [ca及];

  [dipam洲(阳单业格)] [kayiratha作(单3opt.为自言)] [medhavi有智(阳单主格, a.)],

  [yam他(阳单业格, rp.)] [ogho洪水(阳单主格)] [n不][abhikirati淹没(单3现)].

  25 奋勉 .不放逸,克己.自调御,智者自作洲,不为洪水没 。

  26~27

  26 Pamadam anuyubjanti, bala dummedhino jana;

  appamadabca medhavi, dhanam settham va rakkhati. (cf. M ii105)

  [Pamadam放逸(阳单业格)] [anuyubjanti随致力(複3现)],

  [bala无知(阳複主格, a.)] [dummedhino有恶智(阳複主格, a.)] [jana人(阳複主格)];

  [appamadab不放逸(阳单业格)] [ca但是] [medhavi有智(阳单主格, a.)],

  [dhanam财(中单业格)] [settham最胜(中单业格, a.)] [va如] [rakkhati护(单3现)].

  26 暗钝愚痴人,耽溺于放逸,智者不放逸,如富人护宝。

  27 Ma pamadam anuyubjetha, ma kamaratisanthavam;

  appamatto hi jhayanto, pappoti vipulam sukham. (cf. M ii.105)

  [Ma不要] [pamadam放逸(阳单业格)] [anuyubjetha随致力(複2opt.)],

  ma [kamarati欲的喜乐][santhavam亲近(阳单业格)];

  [appamatto未放逸(阳单主格, pp.)] [hi因为] [jhayanto禅那(阳单主格, ppr.)],

  [pappoti得达(单3现)] [vipulam广大(中单业格, a.)] [sukham乐(中单业格)].

  27 莫耽溺放逸,莫嗜爱欲乐。警觉修定者,始得大安乐。

  28 Pamadam appamadena, yada nudati pandito;

  pabbapasadam aruyha, asoko sokinim pajam;

  pabbatattho va bhummatthe, dhiro bale avekkhati.

  [Pamadam放逸(阳单业格)] [appamadena不放逸(阳单具格)],

  [yada当...时] [nudati破除(单3现)] [pandito贤智者(阳单主格)];

  [pabba慧][pasadam高楼(阳单业格)] [aruyha登上(ger.)],

  [asoko无悲伤(阳单主格, a.)] [sokinim悲伤(阴单业格, a.)] [pajam世代子孙(阴单业格)];

  [pabbata山][ttho站立(阳单主格, a.)] [va如] [bhumma地][tthe站立(阳複业格, a.)],

  [dhiro贤明者(阳单主格)] [bale无知者(阳複业格)] [avekkhati观察(单3现)].

  28 智者以无逸,除逸则无忧,圣贤登慧阁,观愚者多忧,如登于高山,俯视地上物。

  29 Appamatto pamattesu, suttesu bahujagaro;

  abalassam va sighasso, hitva yati sumedhaso.

  [Appamatto未放逸(阳单主格, pp.)] [pamattesu放逸(阳複处格, pp.)],

  [suttesu睡眠(複处格, pp.)] [bahujagaro多清醒(阳单主格, a.)];

  [abalassam无强力的马(单业格)] [va如] [sighasso快马(阳单主格)],

  [hitva捨弃(ger.)] [yati行走(单3现)] [sumedhaso非常有智(阳单主格, a.)].

  29 放逸中无逸,如众睡独醒。智者如骏驰,驽骀所不及。

  30 Appamadena Maghava devanam setthatam gato;

  appamadam pasamsanti, pamado garahito sada.

  [Appamadena不放逸(阳单具格)] [Maghava摩伽(阳单主格)]

  [devanam天(阳複属格)] [setthatam最胜的状态(单业格)] [gato去到(阳单主格, pp.)];

  [appamadam不放逸(阳单业格)] [pasamsanti称讚(複3现)],

  [pamado放逸(阳单主格)] [garahito谴责(阳单主格, pp.)] [sada经常(adv.)].

  30 摩伽 以无逸,得为诸天主。无逸人所讚,放逸为人诃。

  31 Appamadarato bhikkhu, pamade bhayadassi va;

  sabbojanam anum thulam, daham aggi va gacchati.

  [Appamada不放逸][rato喜乐(阳单主格, pp.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [pamade放逸(阳单处格)] [bhayadassi视为恐惧(阳单主格, a.)] [va或];

  [sabbojanam结合(阳单业格)] [anum小(阳单业格, a.)] [thulam大(阳单业格, a.)],

  [daham烧(阳单主格, ppr.)] [aggi火(阳单主格)] [va如] [gacchati去到(单3现)].

  31 乐不放逸比丘,或者惧见放逸,犹如勐火炎炎,烧去大结.小结 。

  32 Appamadarato bhikkhu, pamade bhayadassi va;

  abhabbo parihanaya, nibbanass’ eva santike. (cp. Dh31) (cf. A ii40)

  [Appamada不放逸][rato喜乐(阳单主格, pp.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [pamade放逸(阳单处格)] [bhayadassi视为恐惧(阳单主格, a.)] [va或];

  [abhabbo不可能(阳单主格, a.)] [parihanaya遍减少(中单与格)],

  [nibbanass’涅槃(中单属格)] [eva如此] [santike附近(中单处格)]. (cp. Dh31) (cf. A ii40)

  32 乐不放逸比丘,或者惧见放逸,彼已邻近涅槃,必定不易堕落。

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com