明法尊者:《法句经》注 8、千品
100 Sahassam api ce vaca, anatthapadasamhita;
ekam atthapadam seyyo, yam sutva upasammati.
[Sahassam千(中单主格)] [api即使] [ce若] [vaca语(阴複主格)], [anattha无义利][pada句][samhita藏(ㄗㄤˋ)经(阴複主格)];
[ekam一(中单主格)] [atthapadam义利句(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[yam那个(中单业格, rp.)] [sutva听到(ger.)] [upasammati被全部平息(单3现)].
100 虽诵一千言,若无义理者,不如一义语,闻已得寂静。
101 Sahassam api ce gatha, anatthapadasamhita;
ekam gathapadam seyyo, yam sutva upasammati. (cp. Dh100)
[Sahassam千(中单主格)] [api即使] [ce若] [gatha偈(阴複主格)], [anattha无义利][pada句][samhita藏(ㄗㄤˋ)经(阴複主格)];
[ekam一(中单主格)] [gatha偈][padam句(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[yam那个(中单业格, rp.)] [sutva听到(ger.)] [upasammati被全部平息(单3现)].
101 虽诵千句偈,若无义理者,不如一句偈,闻已得寂静。
102~103
102 Yo ca gathasatam bhase(opt.), anatthapadasamhita;
ekam dhammapadam seyyo, yam sutva upasammati. (cp. Dh100)
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [gatha偈][satam百(单业格, a.)] [bhase说(单3opt.)],
[anattha无义利][pada句][samhita藏(ㄗㄤˋ)经(阴複主格)];
[ekam一(中单主格)] [dhammapadam法句(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[yam那个(中单业格, rp.)] [sutva听到(ger.)] [upasammati被全部平息(单3现)].
102 彼诵百句偈,若无义理者,不如一法句,闻已得寂静。
103 Yo sahassam sahassena, savgame manuse jine;
ekabca jeyya-m-attanam, sa ve savgamajuttamo.
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [sahassam千(单业格)] [sahassena千(单具格)], [savgame战斗(阳单处格)] [manuse人(阳複业格)] [jine胜过(单3opt.)];
[ekab一(阳单业格)] [ca但是] [jeyya胜过(单3opt.)]m[attanam自我(阳单业格)],
[sa他(阳单主格)] [ve确实] [savgamaj战胜(a.)][uttamo最上(阳单主格, a.)].
103 彼于战场上,虽胜百万人;未若克己者,战士之最上!
104~105
104 Atta have jitam seyyo, ya c’ayam itara paja;
attadantassa posassa, niccam sabbatacarino.
[Atta自我(阳单主格)] [have嘿!确实] [jitam胜过(阳单业格, pp.>adv.)] [seyyo比较好(阳单主格, a.)],
[ya凡是(阴单主格, rp.)] [c’但是][ayam此(阴单主格)] [itara其他(阴单主格, a.)] [paja世代子孙(阴单主格)];
[atta自我][dantassa调伏(阳单与格, pp.)] [posassa人(阳单与格)],
[niccam常(adv.)] [sabbata完全止息(pp.)][carino行(阳单与格, a.)].
104 能克制自己,过于胜他人。若有克己者,常行自节制。
105 N’ eva devo na gandhabbo, naMaro saha Brahmuna;
jitam apajitam kayira, tatharupassa jantuno.
[N’不] [eva如此] [devo天(阳单主格)] [na不] [gandhabbo乾达博(阳单主格)],
na [Maro魔罗(阳单主格)] [saha一起(prep.)] [Brahmuna梵天(阳单具格)];
[jitam胜过(阳单业格, pp.)] [apajitam败北(阳单业格, pp.)] [kayira作(单3opt.)],
[tatharupassa如是形色(阳单与格, a.)] [jantuno人(阳单与格)].
105 天神.乾闼婆 ,魔王并梵天,皆遭于败北,不能胜彼人。
106 Mase mase sahassena, yo yajetha satam samam;
ekabca bhavitattanam, muhuttam api pujaye,
sa yeva pujana seyyo, yabce vassasatam hutam.
[Mase月(阳複业格>adv.)] mase [sahassena千(单具格)],
[yo凡是(阳单主格, rp.)] [yajetha上供(ㄍㄨㄥˋ)(单3opt.为自言)] [satam百(单业格, a.)] [samam年(阴单业格>adv.)];
[ekab一(阳单业格)] [ca但是] [bhavit修习(pp.)][attanam自我(阳单业格)],
[muhuttam在须臾间(adv.)] [api即使] [pujaye礼敬(单3opt.)],
[sa那个(阴单主格)] [yeva如此] [pujana礼敬(阴单主格)] [seyyo比较好(阳中单主格, a.)],
[yab那个(阳单业格, rp.)] [ce若] [vassasatam百年(中单业格)] [hutam献供(单业格, pp.)].
106 月月投千金──供牺牲百年,不如须臾间,供养修己者,彼如是供养,胜祭祀百年。
107 Yo ca vassasatam jantu, aggim paricare vane;
ekabca bhavitattanam, muhuttam api pujaye,
sa yeva pujana seyyo, yabce vassasatam hutam.(cp. Dh106)
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca若] [vassasatam百年(中单业格)] [jantu人(阳单主格)],
[aggim火(阳单业格)] [paricare服恃(单3opt.)] [vane林(中单处格)];
[ekab一(阳单业格)] [ca但是] [bhavit修习(pp.)][attanam自我(阳单业格)],
[muhuttam在须臾间(adv.)] [api即使] [pujaye礼敬(单3opt.)],
[sa那个(阴单主格)] [yeva如此] [pujana礼敬(阴单主格)] [seyyo比较好(阳中单主格, a.)],
[yab那个(阳单业格, rp.)] [ce若] [vassasatam百年(中单业格)] [hutam献供(单业格, pp.)].
107 若人一百年──事火于林中,不如须臾间,供养修己者,彼如是供养,胜祭祀百年。
108 Yam kibci yittham va hutam va loke, samvaccharam yajetha pubbapekkho,
sabbam pi tam na catubhagam eti, abhivadana ujjugatesu seyyo.
[Yam凡是(中单业格, rp.)] [kibci任何(中单业格)] [yittham上供品(中单业格)] [va或] [hutam献供品(中单业格)] va [loke世间(阳单处格)],
[samvaccharam年(阳单业格)] [yajetha上供(ㄍㄨㄥˋ) (单3opt.为自言)] [pubba福][pekkho想要(阳单主格, a.)],
[sabbam一切(中单主格)] [pi亦] [tam那个(中单业格)] [na不] [catubhagam四分之一(单业格)] [eti到(单3现)],
[abhivadana敬礼(中单从格)] [ujjugatesu正直去(阳複处格, pp.)] [seyyo比较好(阳中单主格, a.)].
108 若人于世间,施捨或供养 ,求福一週年,如是诸功德,不及四分一,礼敬正直者。
109 Abhivadanasilissa, niccam vuddhapacayino,
cattaro dhamma vaddhanti: ayu vanno sukham balam.
[Abhivadana敬礼][silissa习惯(阳单属格, a.)], [niccam常(adv.)] [vuddh年老(a.)][apacayino崇敬(阳单属格, a.)],
[cattaro四(阳主格, a.)] [dhamma法(阳複主格)] [vaddhanti增长(複3现)]:
[ayu寿(中单主格)] [vanno美貌(阳单主格)] [sukham乐(中单主格)] [balam力(中单主格)].
109 好乐敬礼者,常尊于长老,四法得增长:寿.美.乐与力。
110 Yo ca vassasatam jive, dussilo asamahito;
ekaham jivitam seyyo, silavantassa jhayino.
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [vassasatam百年(单业格)] [jive活命(单3opt.)],
[dussilo难(ㄋㄢˊ)戒(阳单主格, a.)] [asamahito未定(阳单主格, pp.)];
[ekaham一日(中单主格)] [jivitam寿命(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[silavantassa有戒(阳单属格, a.)] [jhayino禅那(阳单属格, a.)].
110 若人寿百岁──破戒.无三昧 ,不如生一日──持戒.修禅定。
111 Yo ca vassasatam jive, duppabbo asamahito;
ekaham jivitam seyyo,pabbavantassa jhayino. (cp. Dh110)
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [vassasatam百年(单业格)] [jive活命(单3opt.)],
[duppabbo恶慧(阳单主格, a.)] [asamahito未定(阳单主格, pp.)];
[ekaham一日(中单主格)] [jivitam寿命(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[pabbavantassa有慧(阳单属格, a.)] [jhayino禅那(阳单属格, a.)].
111 若人寿百岁──无慧.无三昧,不如生一日──具慧.修禅定。
112 Yo ca vassasatam jive, kusito hinaviriyo;
ekaham jivitam seyyo,viriyam arabhato dalham. (cp. Dh110)
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [vassasatam百年(单业格)] [jive活命(单3opt.)],
[kusito懈怠(阳单主格, a.)] [hinaviriyo英雄本色已被捨弃(阳单主格, a.)];
[ekaham一日(中单主格)] [jivitam寿命(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)], (cp. Dh110)
[viriyam英雄本色(中单业格)] [arabhato确立(阳单属格, ppr.)] [dalham坚强(中单业格, a.)].
112 若人寿百岁──怠惰.不精进,不如生一日──励力行精进。
113Yo ca vassasatam jive, apassam udayabbayam;
ekaham jivitam seyyo, passato udayabbayam. (cp. Dh110)
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [vassasatam百年(单业格)] [jive活命(单3opt.)],
[apassam未看到(阳单主格, ppr.)] [udayabbayam出来及衰灭(阳单业格)];
[ekaham一日(中单主格)] [jivitam寿命(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[passato看到(阳单属格, ppr.)] udayabbayam.
113 若人寿百岁──不见生灭法,不如生一日──得见生灭法。
114Yo ca vassasatam jive, apassam amatam padam;
ekaham jivitam seyyo, passato amatam padam. (cp. Dh113)
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [vassasatam百年(单业格)] [jive活命(单3opt.)],
[apassam未看到(阳单主格, ppr.)] [amatam不死(中单业格, a.)] [padam路(中单业格)];
[ekaham一日(中单主格)] [jivitam寿命(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[passato看到(阳单属格, ppr.)] amatam padam.
114 若人寿百岁──不见不死道 ,不如生一日──得见不死道。
115Yo ca vassasatam jive, apassam dhammam uttamam;
ekaham jivitam seyyo, passato dhammam uttamam. (cp. Dh113)
[Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [vassasatam百年(单业格)] [jive活命(单3opt.)],
[apassam未看到(阳单主格, ppr.)] [dhammam法(阳单业格)] [uttamam最上(阳单业格, a.)];
[ekaham一日(中单主格)] [jivitam寿命(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[passato看到(阳单属格, ppr.)] dhammam uttamam.
115 若人寿百岁──不见最上法,不如生一日──得见最上法。
第一 双品 (Yamaka Vagga)1、 诸法心先导,心主心所作,若以意恶行,恶语恶身行,则苦必随彼,如轮随兽足。2、 诸法心先导,心主心所作,若以意善行,善语善身行,则乐必随彼,如影随身形。(1,2两偈合诵)
无常品者。寤欲昏乱。荣命难保。惟道是真。译文:无常品大意是讲,欲望使人糊涂,荣誉与生命皆难以持久,只有大道才是永恒的真实。〔一〕睡眠解寤。宜欢喜思。听我所说,操集佛言。注解:解寤(wù):醒过来了。译文:酣睡人生已醒,应该为之欢喜;请君听我一言,收集佛之所说。
法句,即DHAMMAPADA的义译。DHAMMA,巴利语佛法(梵文DHARMA),义为佛陀所说的教法,PADA指段、句、道。DHAMMAPADA可以译为佛法语段、佛法语句、佛法之道等。法句经在南传的大藏经里是收在经藏(SUTTAPITAKA)的小部里的第五部经(KHUDDAKANIKAYA)中。它是收集了佛陀在约三百场合中为弟子们作精简的开示
昙钵偈者。众经之要义。昙之言。法钵者句也。而法句经别有数部。有九百偈或七百偈及五百偈。偈者结语。犹诗颂也。是佛见事而作。非一时言。各有本末布在诸经。佛一切智厥性大仁。愍伤天下出兴于世。开显道义所以解人。凡十二部经。总括其要别为数部。四部阿含佛去世后阿难所传。卷无大小皆称闻如是处。佛所在究畅其说。是后五部沙门
1 应伐欲稠林,勿伐于树木。从欲林生怖,当脱欲稠林。《法句经.道品二八三》※意喻:与其砍掉一棵树,不如砍伐心里造作的欲望之林,因为这些树林让我们心生恐惧与迷惑。2 灌溉者引水,箭匠之矫箭,木匠之绳木,善行者自御。《法句经.刀杖品一四五》
在南传佛教的重要经典——《法句经》中,有许多优美的偈颂。而每一个偈颂背后,据说都有一个脍炙人口的故事(故事本身不见于经文,我也没有查到书面文献,不知是否源自口耳相传)。 而我们要讲的这个故事
「奋勉不放逸,克己自调伏, 智者自作洲,不为洪水没。」 【不放逸品 APPAMADAVAGGO (第25 偈)】 在王舍城有一大富人家的女儿,因为父母的严厉管束,禁止女儿与外界来往,反而促成了女儿与家仆的一段恋
「于此世界中,从非怨止怨, 唯以忍止怨,此古圣常法。」 【双品 YAMAKA-VAGGO(第 5 偈)】 这偈法句是佛陀住在舍卫城给孤独园时,为一位不孕症的女人而说的。以下是故事的缘起: 有一个人在父亲死
「若犯无邪者,清净无染者, 罪恶向愚人,如逆风扬尘。」 【恶品第(125 偈颂)】 此一偈颂,是佛陀在祗树给孤独园的时候,为一个自食恶果的猎人钩葛而说的。 祗树给孤独园附近,有一个名叫钩葛的猎人,
《法句经 故事集》介绍 周金言 本书是我国第一本完整的《法句经 故事集》翻译,书中搜录佛陀的四百二十三句格言和三百零五个故事,这些故事说明佛陀说这些法句的时机因缘和其涵意。一般相信,大部分的故事
快乐,是人人所嚮往追求的。有的人以享用种种的珍馐美味、满汉大席为快乐,可是吃多了也会生病;有的人以游览名山大川、到处玩乐为快乐,可是玩乐很快也会成为过去。那么,究竟什么才是真正的快乐呢?《法句经》的这段偈颂告诉我们:
“全被诽谤者,全被赞扬者,过去将来无,现在亦无有。”这个偈颂被收在《法句经·忿怒品》里,当时有一位虔诚的佛弟子,名字叫阿拘拉。这位居士跟随佛陀学习了一段时间之后,感觉到佛陀的教诲非常殊胜,于是就带了很多朋友来到僧团,想让他们听闻佛法。
《法句经》,又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙□经》、《昙□偈》。属巴利语系。二卷。印度法救撰集,三国时代吴维只难等译。维只难,天竺人,生卒年不详。深究三藏,尤其精通《四阿含》。吴黄武三
林崇安:《法句经》的要义 一、前言 《法句经》是释尊时期在印度各地流传的佛法偈颂,支谦(西元225年顷)说:「其在天竺始进业者,不学《法句》,谓之越叙。此乃始进者之洪渐,深入者之奥藏也。可以启曚、辩惑
经名:法句经 著译者: 资料出处:佛书解题(香光版) 解题: 《法句经》有二系统:巴利语与梵文语系。属於巴利语系的称做「曇钵」,意译「法句」。属於梵文语系的称做「优陀那」(或作忧陀那,鄔陀
这首偈的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到论议人时,就会发愿,希望一切众生都能够以佛陀的正法,摧伏外道的邪见和论议。见论议人:“论议”是说通过问答的形式等,分别阐述诸法的义理。其目的是使对方了解论理,明了法义,重在显明真理。佛在世时,比丘们常常就某一义理或论题等展开论议。著名的迦旃延尊者就是因为思惟敏捷,辩才无碍
这一愿的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到身无铠甲、手无兵仗的军人时就会发愿,希望所有的众生,都能永远舍离不善的身口意三业,趣于善道。见无铠仗:“铠”即铠甲。古时战斗中穿戴的铠甲战衣,可以防身。“仗”是弓、矛、剑、戟等兵器的总称,即兵仗、器仗。
此时世尊思维此梵志性格儒雅纯善质直,常为了求知而来请问,不是来惹麻烦的。他如果要问应当随意回答。佛就说:犊子。善哉善哉。随意提问吧,我会回答的。
这时世尊告诉憍陈如:色是无常。因灭色而获得解脱常住之色,受想行识也是无常。因灭此识而获得解脱常住之识。憍陈如。色即是苦,因灭此色而获得解脱安乐之色,受想行识也是如此。憍陈如。色即是空,因灭空色而获得解脱非空之色。受想行识也是如此。
居士问:《金刚经》上说:“凡有所相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”如何理解请师父开示!一如师父答:把所有的虚妄,就是一切相都是因缘和合的,所有的像都是生灭的变化的,无常的,他不是永恒不变的,所以对我们众生来说第一个就是破相证性。因为相是一个虚幻,因缘和合的假象。
迦叶菩萨说:世尊。一切法的意思不确定。为什么呢?如来有时说是善不善。有时说为四念处观。有时说是十二入。有时说是善知识。有时说是十二因缘。有时说是众生。有时说是正见邪见。有时说十二部经。有时说即是二谛。
善男子。虚空之性非过去非未来非现在。佛性也一样。善男子。虚空非过去,因为无现在。法如果有现在则可说过去,因无现在所以无过去,也无现在,因为无未来,法如果有未来则可说现在,因无未来所以无现在也。
《宝积经》与《般若经》、《大集经》、《华严经》、《涅槃经》,并称为大乘佛教经典『五大部』,在佛教史上具有极其重要的地位。该经以大乘经典的『空观』思想为基础,累积了《阿含》以来的佛陀教义,同时,也强调『无我』的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派共同尊奉的经典。
《四十二章经》是由后汉迦叶摩腾、竺法兰同译的。后汉是指汉朝的东汉时期。汉朝共分两个时期,一是西汉时期,二是东汉时期。东汉时期又称为后汉。本经的翻译者迦叶摩腾和竺法兰就生活在这一时期。东汉明帝永平十年(67),汉明帝因夜梦金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人带着十八个人到天竺求法,在求取《四十二章经》之后,遇到
如来佛性有二种:一有,二无。所谓恶有就是三十二相八十种好,十力四无所畏,三念处大慈大悲,首楞严等无量三昧,金刚等无量三昧,方便等无量三昧,五智印等无量三昧,这都叫做有。
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!