象喻品大意是教人如何端正身行,做了好事获得好报,福报来时其速快。
译文:我若像身披钟甲的大象参加战斗,就不耽心被箭射中;应该用「诚信」之法,救度没有戒德的庸众之人。
译文:就像大象被调教得十分端正,可以充当国王乘坐的大车:自己调伏恶念受人尊敬,便是世间诚信之人。
译文:即使大象已驯顺,有时亦会突狂奔,即使象师会御象,哪如大象自御更称心?
译文:大象无法行走处,凡夫之力所不逮:唯有调伏自己身心者,方能到达安乐境。
译文:养象如果是为了存钱财,其凶猛祸害就难以制服:当日后不喂食料时,此象还是变成野象。
译文:沉沦在恶行之中的人,常常因被贪婪之意自我系绊:其外在表征是不知满足,所以多次地堕入胞胎在人世间轮回。
译文:一心一意走正道,德行无亏心平安:世俗烦恼皆舍弃,犹如大象被调伏。
译文:乐于大道之人不会放纵其心,能够坚守佛道调摄妄心:这种做法能够拔除身之苦,就像大象走出了陷阱深坑。
假如能与贤能之人为伴,一起行善并且有力,就能降伏各种所闻的道理。
译文:不能与贤德有能之人结伴而行,在行为中放肆作恶并且有力;在魔力垄断国王的社区采邑之中,宁可独处守善不要犯下恶行。
译文:宁可独处守善,也不与愚闇之人结为伴侣:独处而不作恶,犹如大象受到惊吓自我保护。
译文:今生行善利人得安泰,常处和顺得安乐:寿终正寝得福报,不犯众恶得平安。
母亲健在很快乐,父亲健在亦快乐,世上还有沙门修行乐,整个社会因为有道而安乐。
译文:持守戒律终老安乐,信念正确之处更是端正善行所在;智慧最能安乐身心,不轻意去犯下罪恶最为安乐。
译文:就像马调教柔顺之后,随心所欲加以驱使:一以贯之持守戒律精进向上,禅定之法乃为纲要性的工具手段。
译文:智慧的品行修炼成功人生便可站立,忍意致和心意可定;这些均能斩断人生各种苦痛,能够做到此点便能随顺心意所到而不犯恶。
译文:顺从这一法则可以保持禅定心意,就像马被调教之后戴上御辔随意驱使;斩断愤恨之意要消除人生之烦恼,这样便能禀受天界之乐。
译文:不要自我放纵心意,顺从此戒便可获得各种解悟:就像舍弃瘦弱之马择取良马可以致远〕,抛弃恶念恶行就可以变成贤人。
爱欲品大意是教人鄙薄淫欲、恩爱之情:尘世之人因为这些淫欲恩爱情感,制造出很多的灾祸。
译文:心意放纵淫佚的行为上,欲爱就会生出枝枝条条:遍布生长愈加炽烈繁盛,犹如猿猴在林中上下跳跃贪求各种果实。
译文:把对爱意忍受的行为看作是人生苦楚,因而贪婪的欲望在人世间愈加昭著明显。各种忧患因此日夜生长繁殖,蔓延无际犹蔓草随地而生。
译文:人们被恩爱迷惑,不能抛舍情感欲望;因此忧愁爱恋之意很多,就像潺潺细流渐渐充盈池塘忧爱充盈心中。
译文:这便是产生忧愁悲伤的原因,世间各种苦痛原因不一;但根本的原因都是由于有爱意引起的,远离爱意则就没有忧愁。
译文:自己心中意念安定可以抛弃忧愁,没有忧愁哪里还有什么来世的轮回?如若不是没有忧愁没有染于世俗贪求,没有世人恩爱,哪里获得人生安宁?
译文:有爱之人临死之时,将会导致众多亲戚忧愁;跋涉于忧愁的漫漫长途,恩爱之苦常使人堕入危险之境。
译文:修行大道品行之人,不与欲望聚会,首先诛伐爱意之根,使其无所伸根之处:切勿像刈割芦苇一样,使其心念再度萌生。
译文:爱意犹如树根深固,即使截断树根还会再生新苗;爱意若不连根除尽,往往就会重新遭受爱意之苦。
译文:猿猴得以离开树上,但是刚刚脱离树上又会再上树来;庸众之人也如猿猴一样,走出此爱的牢狱又进彼爱的牢狱。
译文:贪婪意识是常流之水,憍慢习气也是这样;思想若被淫欲纠缠,自己遮蔽心灵不见佛道。
译文:所有的妄念都会长流蔓衍,爱意犹如葛蔓藤梦随处攀缘;只有智慧能够分辨区别地看待万物,能够斩断情思的根源。
译文:那些受爱意滋润泽被之人,其思想必然滋生枝蔓:爱意之欲深而无底,它早老死之根源。
译文:生生死死枝蔓不绝,都只因为贪婪逞欲:育养怨意徒增坟冢,愚蒙之辈忙忙碌碌。
译文:即使地狱之中有钩铄等刑具,智慧之人并不因此谓之牢狱;愚闇之人看到妻子儿女,爱意的束缚甚于牢狱的囚禁。
译文:智慧之人认为爱意便是地狱,深沉无底牢固难逃;因此应当斩断抛弃爱意,除去贪爱欲望就能获得安宁。
译文:看见美色心就易被迷惑,岂知世事皆无常;愚蒙之人只知色貌美,哪里知道它们并不真实!
译文:自陷于淫乐之中,就像蚕儿作茧自缚;智慧之人能够斩断抛弃淫乐,瞬息之间便能驱除各种苦恼。
译文:心念放纵逸荡之人,看见淫欲以为清净;恩爱之意由此更加迅猛增长,从此自己为自己造下地狱因。
译文:要想断灭欲念之人,应常观身不净;从不净之处人手可以脱身邪地,便能斩断老死的忧患。
译文:以欲为网自我蒙蔽,以爱为盖自我遮覆,自我放纵犹如自己捆缚自己进入地狱,就像鱼儿进入笋篓之中不复得出;人若被衰老与死亡所窥伺,就会像小牛寻求母乳一般急急慌慌。
译文:远离欲望熄灭爱意轨迹,走出欲网就无所遮蔽:完全符合大道要求便可解除牢狱捆缚,所有的彼此对立都将消解:已经能够救度边罪的品行,便是大智大慧之上。
译文:不要亲近远离佛法之人,也不要受爱意浸染;不能斩断「三世」情缘之人,一定将会再次堕入边罪之中。
译文:如若觉解了一切佛法,又能不粘着滞留于诸法之义,所有的爱意全部放下释解,这样便是与圣人之心相通。
译文:所有的布施中佛教真理的布施最殊胜,所有的味道中真理的法味最为殊胜:所有的乐中真理的法乐最为殊胜,一切苦中以灭除爱欲最为殊胜。
译文:愚闇之人因为贪心而自我束缚,不去寻求超度此岸进入彼岸:贪心是使爱意破毁的原因,既害他人又害自己。
译文:爱欲是以意根作为田地,以淫怒痴为种子:所以布施财物给救度世人之人,将会获得无法计量的福报。
译文:出门伙伴很少而货物很多,经商之人心内憷惕恐惧;酷嗜欲望就会贼害性命,所以智慧之人从不贪求多欲。
译文:心起欲相则欲现,何必色香五种欲?如能速断五种欲,便是世间真勇士。
译文:没有欲望没有三界烦恼,心意恬淡安然就没忧愁祸患的缠绕:如使烦恼消除尽,这样便可永远地走出生死之渊。
译文:我任欲的真正源头,乃由意根的无端妄想:我若不以假有为真,情欲幻相将自行消灭。
译文:砍伐意识之树不要停歇,意识之树产生各种恶行;彻底斩断意识的树根,比丘所追求的乃是涅槃之境。
译文:那些不去砍伐意识之树之人,多多少少都残余各种亲情;心念系绊在亲情之上,就像牛犊寻求母乳贪恋依靠,不能自立。
第一 双品 (Yamaka Vagga)1、 诸法心先导,心主心所作,若以意恶行,恶语恶身行,则苦必随彼,如轮随兽足。2、 诸法心先导,心主心所作,若以意善行,善语善身行,则乐必随彼,如影随身形。(1,2两偈合诵)
法句,即DHAMMAPADA的义译。DHAMMA,巴利语佛法(梵文DHARMA),义为佛陀所说的教法,PADA指段、句、道。DHAMMAPADA可以译为佛法语段、佛法语句、佛法之道等。法句经在南传的大藏经里是收在经藏(SUTTAPITAKA)的小部里的第五部经(KHUDDAKANIKAYA)中。它是收集了佛陀在约三百场合中为弟子们作精简的开示
昙钵偈者。众经之要义。昙之言。法钵者句也。而法句经别有数部。有九百偈或七百偈及五百偈。偈者结语。犹诗颂也。是佛见事而作。非一时言。各有本末布在诸经。佛一切智厥性大仁。愍伤天下出兴于世。开显道义所以解人。凡十二部经。总括其要别为数部。四部阿含佛去世后阿难所传。卷无大小皆称闻如是处。佛所在究畅其说。是后五部沙门
《法句经》又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙
1 应伐欲稠林,勿伐于树木。从欲林生怖,当脱欲稠林。《法句经.道品二八三》※意喻:与其砍掉一棵树,不如砍伐心里造作的欲望之林,因为这些树林让我们心生恐惧与迷惑。2 灌溉者引水,箭匠之矫箭,木匠之绳木,善行者自御。《法句经.刀杖品一四五》
南传法句经的故事
暂无简介
在南传佛教的重要经典——《法句经》中,有许多优美的偈颂。而每一个偈颂背后,据说都有一个脍炙人口的故事(故事本身不见于经文,我也没有查到书面文献,不知是否源自口耳相传)。 而我们要讲的这个故事
「奋勉不放逸,克己自调伏, 智者自作洲,不为洪水没。」 【不放逸品 APPAMADAVAGGO (第25 偈)】 在王舍城有一大富人家的女儿,因为父母的严厉管束,禁止女儿与外界来往,反而促成了女儿与家仆的一段恋
「于此世界中,从非怨止怨, 唯以忍止怨,此古圣常法。」 【双品 YAMAKA-VAGGO(第 5 偈)】 这偈法句是佛陀住在舍卫城给孤独园时,为一位不孕症的女人而说的。以下是故事的缘起: 有一个人在父亲死
快乐,是人人所嚮往追求的。有的人以享用种种的珍馐美味、满汉大席为快乐,可是吃多了也会生病;有的人以游览名山大川、到处玩乐为快乐,可是玩乐很快也会成为过去。那么,究竟什么才是真正的快乐呢?《法句经》的这段偈颂告诉我们:
“全被诽谤者,全被赞扬者,过去将来无,现在亦无有。”这个偈颂被收在《法句经·忿怒品》里,当时有一位虔诚的佛弟子,名字叫阿拘拉。这位居士跟随佛陀学习了一段时间之后,感觉到佛陀的教诲非常殊胜,于是就带了很多朋友来到僧团,想让他们听闻佛法。
《法句经》,又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙□经》、《昙□偈》。属巴利语系。二卷。印度法救撰集,三国时代吴维只难等译。维只难,天竺人,生卒年不详。深究三藏,尤其精通《四阿含》。吴黄武三
《法句经 故事集》介绍 周金言 本书是我国第一本完整的《法句经 故事集》翻译,书中搜录佛陀的四百二十三句格言和三百零五个故事,这些故事说明佛陀说这些法句的时机因缘和其涵意。一般相信,大部分的故事
林崇安:《法句经》的要义 一、前言 《法句经》是释尊时期在印度各地流传的佛法偈颂,支谦(西元225年顷)说:「其在天竺始进业者,不学《法句》,谓之越叙。此乃始进者之洪渐,深入者之奥藏也。可以启曚、辩惑
经名:法句经 著译者: 资料出处:佛书解题(香光版) 解题: 《法句经》有二系统:巴利语与梵文语系。属於巴利语系的称做「曇钵」,意译「法句」。属於梵文语系的称做「优陀那」(或作忧陀那,鄔陀
这首偈的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到论议人时,就会发愿,希望一切众生都能够以佛陀的正法,摧伏外道的邪见和论议。见论议人:“论议”是说通过问答的形式等,分别阐述诸法的义理。其目的是使对方了解论理,明了法义,重在显明真理。佛在世时,比丘们常常就某一义理或论题等展开论议。著名的迦旃延尊者就是因为思惟敏捷,辩才无碍
这一愿的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到身无铠甲、手无兵仗的军人时就会发愿,希望所有的众生,都能永远舍离不善的身口意三业,趣于善道。见无铠仗:“铠”即铠甲。古时战斗中穿戴的铠甲战衣,可以防身。“仗”是弓、矛、剑、戟等兵器的总称,即兵仗、器仗。
此时世尊思维此梵志性格儒雅纯善质直,常为了求知而来请问,不是来惹麻烦的。他如果要问应当随意回答。佛就说:犊子。善哉善哉。随意提问吧,我会回答的。
这时世尊告诉憍陈如:色是无常。因灭色而获得解脱常住之色,受想行识也是无常。因灭此识而获得解脱常住之识。憍陈如。色即是苦,因灭此色而获得解脱安乐之色,受想行识也是如此。憍陈如。色即是空,因灭空色而获得解脱非空之色。受想行识也是如此。
居士问:《金刚经》上说:“凡有所相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”如何理解请师父开示!一如师父答:把所有的虚妄,就是一切相都是因缘和合的,所有的像都是生灭的变化的,无常的,他不是永恒不变的,所以对我们众生来说第一个就是破相证性。因为相是一个虚幻,因缘和合的假象。
迦叶菩萨说:世尊。一切法的意思不确定。为什么呢?如来有时说是善不善。有时说为四念处观。有时说是十二入。有时说是善知识。有时说是十二因缘。有时说是众生。有时说是正见邪见。有时说十二部经。有时说即是二谛。
善男子。虚空之性非过去非未来非现在。佛性也一样。善男子。虚空非过去,因为无现在。法如果有现在则可说过去,因无现在所以无过去,也无现在,因为无未来,法如果有未来则可说现在,因无未来所以无现在也。
《宝积经》与《般若经》、《大集经》、《华严经》、《涅槃经》,并称为大乘佛教经典『五大部』,在佛教史上具有极其重要的地位。该经以大乘经典的『空观』思想为基础,累积了《阿含》以来的佛陀教义,同时,也强调『无我』的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派共同尊奉的经典。
《四十二章经》是由后汉迦叶摩腾、竺法兰同译的。后汉是指汉朝的东汉时期。汉朝共分两个时期,一是西汉时期,二是东汉时期。东汉时期又称为后汉。本经的翻译者迦叶摩腾和竺法兰就生活在这一时期。东汉明帝永平十年(67),汉明帝因夜梦金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人带着十八个人到天竺求法,在求取《四十二章经》之后,遇到
如来佛性有二种:一有,二无。所谓恶有就是三十二相八十种好,十力四无所畏,三念处大慈大悲,首楞严等无量三昧,金刚等无量三昧,方便等无量三昧,五智印等无量三昧,这都叫做有。
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!