得义品的大意是:砥码自己防止贪欲,向德看齐,以义为思,不使自己一生蒙受污秽。
译文:芭蕉因为果实之累因而死亡,竹子芦苇也是这样。驱驴因为生产小崽而死,士人因为贪图功名自趋死亡。
译文:如是看来贪婪并没好处,应当知道贪婪是从痴愚而产生的:愚闇之人因为贪婪而残害贤人,结果自己身首分离悲惨而死。
译文:苍天像下雨一样降下七种宝物,贪欲之人仍然不能满足;世俗世界本来欢乐很少而苦痛极多,能够知觉这一道理便是贤者。
译文:即使有天界的享受,智慧之人也舍弃而无贪恋之意:快乐地离开恩恩爱爱,便能成为佛门弟子。
译文:远离佛道顺从邪恶,内心贪婪却又供养比丘僧,只有悭吝之意,此乃供养他姓之人而已。
译文:不要倚靠此种供养的福报,为使家人舍弃罪恶,这不是最好的意念,反复使用又有何益?闇合之人又出愚蠢之计,欲望与堕慢因此日益增加。
译文:奇怪呀这种做法只能丧失利益,涅槃境界与此不同;真正知道一真理之人,便是比丘便是佛门弟子;他们不乐于利益和被别人供养,闲其所居退却意欲。
译文:自己救度自己不要依靠他人,不跟随他人所望;仅仅依靠比丘僧来救度之人,不能达到端正的禅定意念。
译文:要想安身立命,止息心念自我观省;不知计较衣服的美丑,饮食的精美粗陋。
译文:要想安身立命,止息心念自我观省,获得什么就应知满足,贞守善行一以贯之践行佛法。
译文:要想安身立命,止息心念自我观省,犹如老鼠深藏于洞穴,潜隐其身习学佛之教导。
译文:简约利欲之心的简约标准,是全面奉守戒律去思考万相;受到智慧之人称赞之后,清净其心保吉勿怠。
译文:如果具备了「三明」,解脱人生束缚没有任何烦恼,减少离析之智裁减尘世之识没有什么值得意想思念。
译文:对于饮食,顺从信者的布施便能获乐利:可是有一些外道邪佞之徒,从供养之处产生嫉妒。
译文:怨愤太多又贪利,强行地穿上和尚的法衣:只是盼望他人供给的饮食,却不敬奉佛之教导。
译文:应该知道这种过错,养欲是一件十分畏惧的事情;少取之于他人没有忧愁,比丘之辈可以放开心灵的包袱。
译文:人不饮食不能保护生命,谁人能够不为饮食而劳碌?解决饮食供给是人生头等大事,知道此层道理就不应产生妒嫉。
译文:护嫉首先损伤自己,然后才能损伤别人;打击他人必遭他人还击,这是不能免除的报应。
译文:谁能吃下燃烧的石头,吞饮熔化的铜液?不以无戒之德,吞食信者向三宝的布施。
沙门品的大意是以正等的佛法训诫佛家子弟,并使其接受践行,然后得道解脱世俗烦恼直至清净。
译文:端正视听嗅味等感觉,身行意念常常持守在正道之中:比丘所行若能这样,可以避免各种苦恼。
译文:手脚不要轻意妄动,节制言语使其言行一致;常常以禅定的意念为内在快乐,守住一心行为寂静安然。
译文:学习佛法应当首先守住嘴巴,很少说话就可以平安和缓;以佛法和道义作为安定意念的准则,言语则必然柔和中听。
译文:以佛法为乐以佛法为欲念的对象,思想专一地安于佛法;比丘之辈顺依佛法而行,行为端正而不漫无边际。
译文:学习佛法不要追求利益功利,不要羡慕其他行径;比丘如若羡慕他行,不能获得禅定之意。
译文:比丘应该少取财物,从而保证没有积蓄;天界人间共同赞誉,一生清净了无污秽。㈥
译文:比丘应当行为仁慈,喜爱敬重佛之教导;深深进入「止观」之中,灭除各种世俗行为便可获得人生安乐。
译文:无论身心两面,都不被外界所迷惑:不近「名色」没有忧愁,这样便可成为比丘。
译文:比丘应当不断戽出船舱中积水,舱中虚空则船身轻便:驱除身心之中淫怒痴意,犹戽出船舱中水身心轻盈这样便证涅槃境界。
译文:舍弃色界五上分结断灭欲界五下分结,思惟五善根,除灭贪、瞋、痴、慢、疑,从此度脱生死河。
译文:应当禅定莫要放纵,不要使欲望扰乱心意;不因放逸堕地狱自吞熟铁丸,以致自我苦恼形容惟悴。
译文:没有禅定就没有智慧,没有智慧就不是真正禅定;佛道之境要从禅智之中获得,了悟佛道便可进入涅槃境界。
译文:应当学习进入「空」境,安静其居止息其意:乐于独处摒弃群聚,专一其心深观佛法。
译文:应当制伏五阴蕴,降伏意念犹如水静;思念清净心灵和悦,这样便可体味出佛法如甜美甘露般滋味。
译文:不接受世间所有之物之情,这样便是智慧的比丘;管摄五根知道满足,所有戒律悉皆持守不违。
译文:活着时日应当行为清净,寻求好的老师和朋友;智慧之人可以使人完成人生意义,了脱苦难达致喜悦境地。
译文:就像卫师花一样,花开成熟自然脱落;人若舍弃淫怒痴意,犹如花熟自堕生死之苦自行解脱。
译文:端正身行端正言辞,心念坚守深深的沉默:比丘抛弃世间一切,这样便是进入寂静之道。
译文:应当自己警策身体行为勿使放纵,内部与心念不断斗争坚持佛法;护守身体思念真谛,比丘至此住安乐。
译文:我自然为我,所要考虑的是如何没有我;因此应当不断减损对「我」的执著,调顺了身心便是贤人。
译文:因闻佛教而欢喜,此种欢喜不嫌多;多闻佛教心静寂,进入涅槃永安乐。
译文:傥有些许修行,再勤修佛陀教诫,心性光明普照世间,犹如红日无云光明朗朗。
译文:抛弃惰慢之情勿有骄狂心态,莲花虽生污水而自身净洁清香;学习佛法能够摆脱惰慢骄狂的污染自身净洁犹如莲华,知道此层道理因而能够战胜世俗的污染。
译文:割舍爱意无所留恋羡慕,不受外物污染犹如莲花一样:比丘渡过世俗欲望之河流,是因为战胜了欲望污染智慧明达的结果。
译文:截断欲流自思忖,守心退却贪染欲;割弃欲望若不尽,一意犹堕地狱中。
译文:努力呀努力,二正要强行自我制伏放逸心;即使出家但却懈怠心意,意念还会染于世俗之情。
译文:行道懈怠迂缓之人,外染尘缘没有清除干净,没有达到真正彻底的清净行道之境,怎么能获得涅槃的最大宝物?
译文:沙门之辈为何修行?如果意根下加制禁,每步行动黏着表相,只会跟随思念随便乱走没有定止。
译文:表面袈裟披于肩上,作恶之行毫不减少;每种恶行都去践行,这等之人将堕恶道。
译文:不去调理心念难以持戒,犹如大风吹刮枯树极易摧毁;一切行为皆是为着自身幸福,为什么还不力求精进学习佛法?
译文:止息心念并非表面剃去头发,怠慢松弛便无戒德;舍弃贪欲思念惟「道」,这样便符合止息心念要求。
译文:止息心念并非表面剃去头发,放逸便无笃实诚信;能够灭除世俗各种苦痛,便是上等沙门之人。
第一 双品 (Yamaka Vagga)1、 诸法心先导,心主心所作,若以意恶行,恶语恶身行,则苦必随彼,如轮随兽足。2、 诸法心先导,心主心所作,若以意善行,善语善身行,则乐必随彼,如影随身形。(1,2两偈合诵)
法句,即DHAMMAPADA的义译。DHAMMA,巴利语佛法(梵文DHARMA),义为佛陀所说的教法,PADA指段、句、道。DHAMMAPADA可以译为佛法语段、佛法语句、佛法之道等。法句经在南传的大藏经里是收在经藏(SUTTAPITAKA)的小部里的第五部经(KHUDDAKANIKAYA)中。它是收集了佛陀在约三百场合中为弟子们作精简的开示
昙钵偈者。众经之要义。昙之言。法钵者句也。而法句经别有数部。有九百偈或七百偈及五百偈。偈者结语。犹诗颂也。是佛见事而作。非一时言。各有本末布在诸经。佛一切智厥性大仁。愍伤天下出兴于世。开显道义所以解人。凡十二部经。总括其要别为数部。四部阿含佛去世后阿难所传。卷无大小皆称闻如是处。佛所在究畅其说。是后五部沙门
《法句经》又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙
1 应伐欲稠林,勿伐于树木。从欲林生怖,当脱欲稠林。《法句经.道品二八三》※意喻:与其砍掉一棵树,不如砍伐心里造作的欲望之林,因为这些树林让我们心生恐惧与迷惑。2 灌溉者引水,箭匠之矫箭,木匠之绳木,善行者自御。《法句经.刀杖品一四五》
南传法句经的故事
暂无简介
在南传佛教的重要经典——《法句经》中,有许多优美的偈颂。而每一个偈颂背后,据说都有一个脍炙人口的故事(故事本身不见于经文,我也没有查到书面文献,不知是否源自口耳相传)。 而我们要讲的这个故事
「奋勉不放逸,克己自调伏, 智者自作洲,不为洪水没。」 【不放逸品 APPAMADAVAGGO (第25 偈)】 在王舍城有一大富人家的女儿,因为父母的严厉管束,禁止女儿与外界来往,反而促成了女儿与家仆的一段恋
「于此世界中,从非怨止怨, 唯以忍止怨,此古圣常法。」 【双品 YAMAKA-VAGGO(第 5 偈)】 这偈法句是佛陀住在舍卫城给孤独园时,为一位不孕症的女人而说的。以下是故事的缘起: 有一个人在父亲死
快乐,是人人所嚮往追求的。有的人以享用种种的珍馐美味、满汉大席为快乐,可是吃多了也会生病;有的人以游览名山大川、到处玩乐为快乐,可是玩乐很快也会成为过去。那么,究竟什么才是真正的快乐呢?《法句经》的这段偈颂告诉我们:
“全被诽谤者,全被赞扬者,过去将来无,现在亦无有。”这个偈颂被收在《法句经·忿怒品》里,当时有一位虔诚的佛弟子,名字叫阿拘拉。这位居士跟随佛陀学习了一段时间之后,感觉到佛陀的教诲非常殊胜,于是就带了很多朋友来到僧团,想让他们听闻佛法。
《法句经》,又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙□经》、《昙□偈》。属巴利语系。二卷。印度法救撰集,三国时代吴维只难等译。维只难,天竺人,生卒年不详。深究三藏,尤其精通《四阿含》。吴黄武三
《法句经 故事集》介绍 周金言 本书是我国第一本完整的《法句经 故事集》翻译,书中搜录佛陀的四百二十三句格言和三百零五个故事,这些故事说明佛陀说这些法句的时机因缘和其涵意。一般相信,大部分的故事
林崇安:《法句经》的要义 一、前言 《法句经》是释尊时期在印度各地流传的佛法偈颂,支谦(西元225年顷)说:「其在天竺始进业者,不学《法句》,谓之越叙。此乃始进者之洪渐,深入者之奥藏也。可以启曚、辩惑
经名:法句经 著译者: 资料出处:佛书解题(香光版) 解题: 《法句经》有二系统:巴利语与梵文语系。属於巴利语系的称做「曇钵」,意译「法句」。属於梵文语系的称做「优陀那」(或作忧陀那,鄔陀
这首偈的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到论议人时,就会发愿,希望一切众生都能够以佛陀的正法,摧伏外道的邪见和论议。见论议人:“论议”是说通过问答的形式等,分别阐述诸法的义理。其目的是使对方了解论理,明了法义,重在显明真理。佛在世时,比丘们常常就某一义理或论题等展开论议。著名的迦旃延尊者就是因为思惟敏捷,辩才无碍
这一愿的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到身无铠甲、手无兵仗的军人时就会发愿,希望所有的众生,都能永远舍离不善的身口意三业,趣于善道。见无铠仗:“铠”即铠甲。古时战斗中穿戴的铠甲战衣,可以防身。“仗”是弓、矛、剑、戟等兵器的总称,即兵仗、器仗。
此时世尊思维此梵志性格儒雅纯善质直,常为了求知而来请问,不是来惹麻烦的。他如果要问应当随意回答。佛就说:犊子。善哉善哉。随意提问吧,我会回答的。
这时世尊告诉憍陈如:色是无常。因灭色而获得解脱常住之色,受想行识也是无常。因灭此识而获得解脱常住之识。憍陈如。色即是苦,因灭此色而获得解脱安乐之色,受想行识也是如此。憍陈如。色即是空,因灭空色而获得解脱非空之色。受想行识也是如此。
居士问:《金刚经》上说:“凡有所相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”如何理解请师父开示!一如师父答:把所有的虚妄,就是一切相都是因缘和合的,所有的像都是生灭的变化的,无常的,他不是永恒不变的,所以对我们众生来说第一个就是破相证性。因为相是一个虚幻,因缘和合的假象。
迦叶菩萨说:世尊。一切法的意思不确定。为什么呢?如来有时说是善不善。有时说为四念处观。有时说是十二入。有时说是善知识。有时说是十二因缘。有时说是众生。有时说是正见邪见。有时说十二部经。有时说即是二谛。
善男子。虚空之性非过去非未来非现在。佛性也一样。善男子。虚空非过去,因为无现在。法如果有现在则可说过去,因无现在所以无过去,也无现在,因为无未来,法如果有未来则可说现在,因无未来所以无现在也。
《宝积经》与《般若经》、《大集经》、《华严经》、《涅槃经》,并称为大乘佛教经典『五大部』,在佛教史上具有极其重要的地位。该经以大乘经典的『空观』思想为基础,累积了《阿含》以来的佛陀教义,同时,也强调『无我』的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派共同尊奉的经典。
《四十二章经》是由后汉迦叶摩腾、竺法兰同译的。后汉是指汉朝的东汉时期。汉朝共分两个时期,一是西汉时期,二是东汉时期。东汉时期又称为后汉。本经的翻译者迦叶摩腾和竺法兰就生活在这一时期。东汉明帝永平十年(67),汉明帝因夜梦金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人带着十八个人到天竺求法,在求取《四十二章经》之后,遇到
如来佛性有二种:一有,二无。所谓恶有就是三十二相八十种好,十力四无所畏,三念处大慈大悲,首楞严等无量三昧,金刚等无量三昧,方便等无量三昧,五智印等无量三昧,这都叫做有。
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!