奉持品的大意是解说大道之精义,告诉人们学习佛法之人要重视品德,不要贪婪奢侈。
译文:爱好佛法之人,不与他人竞夺利益:不在乎有利还是无利,因为无欲故尔不惑。
译文:常常努力地学习佛法,端正心念从事修行:怀抱佛教出世的最高智慧,这便称之为修行佛道。
译文:所谓智慧之人,不必以辩才显示能力;无有恐怖没有畏惧之事之物,坚守善的律令便是智慧之人。
译文:奉持佛法之人,不以多言著称;即使平常很少闻听佛法之言,只要身心依照佛法修行即可:坚守佛道永远不忘,这样便可以叫着奉持佛法。
译文:我们所说的长老,不必定是年长之人;如若只是外表成熟头发花白而缺乏智慧,这种老者只是愚蠢的匹夫而已。
译文:我们只是称呼那些胸怀真谛佛法,行慈为仁心调顺,明智通达心清净之人为长老。
译文:我们所讲的端正,并不是外表美如华容;如果内心悭吝嫉妒外表虚华矫饰,其言其行必然有违佛法。
译文:我们是说能够舍弃恶念,痴瞋贪根已斩断,智慧并且无愤恨,此等之人谓端正。
译文:我们所说的沙门,并不一定是指那些剃发之辈;虽然剃发,却随便胡说贪婪摄取,心存欲望如同庸凡之人亦非沙门。
译文:我们是指能够止住心中恶念,恢宏廓大正道,停息心中杂念灭除诸多意欲之人,这等人才是真正的沙门。
译文:我们所认为的比丘,并不是指那些按时乞讨之辈;如若此辈行为邪僻,那么便仅仅是拥有比丘的空名而已。
译文:〔我们〕是指能够舍弃罪恶与福报,净心修清净之行,智慧有力破除恶念,这便是真正的比丘。
译文:我们所说的仁慈明达,并不是指口不言语;如若内心并不清净,那仅是外表和顺而已。
译文:我们是指心念无为之道,内思出离意清虚,六根清净妄念寂灭,这样才可称之为仁明。
译文:我们所说的有道之行,并不是指拯救某一具体的生命;而是指普济天下苍生,无害于万物便是有道。
译文:使众人持守戒律勿须多言,我自身行为诚实无欺即可;要想获得禅定意念之人,必须通过关闭?心念减损意欲开始。
译文:心意了悟就可求得人生安乐,切勿学习庸凡之人所为;施给束缚的意念没有解悟彻底,那么没有谁能在这种人生状态下得以超脱尘世苦恼。
道行品旨在阐述人生的根本要义:在各种解脱的方法中,此品所说的道理最为精妙。
译文:「八直」是最上等大道,「四谛」是佛法之真迹:不淫是诸行之中至上法宝,布施灯火必然获得光明。
译文:拥有这种法则不再有所畏惧,知见已经清净便可摆脱世俗羁绊;拥有此道可以破击魔兵的攻击,尽力践行此道就可以灭除邪恶痛苦。
译文:我佛已经开启了正道,已经为世人大放异样光明;已经闻听了此道的人应当自我践行,践行此道便可解脱邪念的捆缚。
译文:生死之苦乃是因为不能永恒而导致的痛苦,能够观察到此种苦相便是智慧的人:要想远离一切尘世苦难,力行正道一切苦难均会解除。
译文:生死之空乃是因缘离散无自性,能够看穿生死空相便是智慧的人:要想远离一切尘世苦难,只应当勤勉地践行八正道。
译文:能够从世俗的泥潭中站起来的时候应当立即站起来,不要像愚闇之人深深地掉进深渊:随同堕落与瞻前顾后的人相处相聚,思虑疲惫难以精进走进「道」的境界。
译文:念与念相应则品行端正,念与念不相应则德行易邪;拥有智慧则不起邪念;思念八正道则道行成功。
译文:谨慎言语护守意念归于端正,身处不善之境就不行动;能若具有这样三种品行,我佛认为这种做法已经得道。
译文:砍伐树木若下掘出树根,树根在地仍然可以再生新苗;清除树根便就不再产生树苗,比丘因斩断意念大树之根便可以进入涅槃境界。
译文:不能斩断树根,亲戚相互挂念:贪恋之意自然绑缚人心,犹如牛犊贪慕母乳不肯相舍。
译文:能够斩断意欲之根,生死之期就会无边无际:这样便是接近大道,迅速进入涅槃境界。
译文:贪婪淫荡令人速老,瞋怒愤恨令人生病,愚闇痴心令人致死,除去贪、瞋、痴,便可获得八正道。
译文:消除以前业障解开以后过结,解脱心中烦恼进入彼岸:一切尘世意念熄灭,不再产生老与死的种种痛苦。
译文:人们精心地照料妻子儿女,看不出万物均将坏死的趋势:死神突然降临之时,犹如急湍流水突然而至。
译文:命尽父与子互不能救,其他亲戚又有何指望?生命将尽而想依靠亲人,就像盲人空守灯火毫无用处。
译文:若能慧解这些道理,即当修习佛教的戒律,勤于修行度脱世人,一切痛苦皆可消除。
译文:远离各种烦恼的渊薮:就像大风卷走云朶,如若彻底地熄灭思想,这样便可称着有了知见。
译文:智慧是世间第一等重要价值,安于无所作为的状态:知道接受端正教义,生死之苦可以超脱干尽。
译文:知道尘世所作所为皆空幻,这便是智慧之见;厌倦人世间种种苦恼,从此便可消除世俗之苦的束缚。
译文:知道庸众所为是「苦」,这便是智慧之见;厌倦人世间种种苦恼,从此便可消除世俗之苦的束缚。
译文:知道庸众所为皆是于身有害,这便是智慧之见:厌倦人世间种种苦恼,从此便可消除世俗之苦的束缚。
译文:我告诉你们佛法,「爱」是离弦之箭快利无比;人们应当自我拯救,接受如来的劝说。
译文:我的所有行为都已除去了世俗的牵挂,来来往往的生死之念消除殆尽:并不是以某种专一的感情关注来解脱世俗的其他杂念,我所阐释宣演的都是大道的关踺之义。
译文:快速流动的河水注入大海,潘河之水荡漾又会迅速地涨满,所以向有智慧之根的人说法,可以趋奔饮服如同甘露般甜美的佛法以免生死之苦。
译文:前世没有聆听过佛法的教诲,今生迅速地转化为可哀的芸芸众生;因此奉事佛法之人,学习佛法可以度脱三界的苦恼。
译文:三种念头可以善为念的内容,三种念头也很难不以善为内容:由念开始方才有行动,熄灭各种邪念便是真正的解脱进入涅槃。
译文:「三定」便是转变意念,抛开了倚赖之心其福无量:获得「三定」则贪、瞋、痴便可驱除,解开了怨结便可以使意念端正以佛法僧三宝为念。
译文:知道凭依戒律来禁制恶的倾向,思想只有以智慧保证才能以心念为乐不为杂念烦恼;既然已经知晓世间成败之道理,熄灭一切妄意所有束缚终将解脱。
第一 双品 (Yamaka Vagga)1、 诸法心先导,心主心所作,若以意恶行,恶语恶身行,则苦必随彼,如轮随兽足。2、 诸法心先导,心主心所作,若以意善行,善语善身行,则乐必随彼,如影随身形。(1,2两偈合诵)
法句,即DHAMMAPADA的义译。DHAMMA,巴利语佛法(梵文DHARMA),义为佛陀所说的教法,PADA指段、句、道。DHAMMAPADA可以译为佛法语段、佛法语句、佛法之道等。法句经在南传的大藏经里是收在经藏(SUTTAPITAKA)的小部里的第五部经(KHUDDAKANIKAYA)中。它是收集了佛陀在约三百场合中为弟子们作精简的开示
昙钵偈者。众经之要义。昙之言。法钵者句也。而法句经别有数部。有九百偈或七百偈及五百偈。偈者结语。犹诗颂也。是佛见事而作。非一时言。各有本末布在诸经。佛一切智厥性大仁。愍伤天下出兴于世。开显道义所以解人。凡十二部经。总括其要别为数部。四部阿含佛去世后阿难所传。卷无大小皆称闻如是处。佛所在究畅其说。是后五部沙门
《法句经》又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙
1 应伐欲稠林,勿伐于树木。从欲林生怖,当脱欲稠林。《法句经.道品二八三》※意喻:与其砍掉一棵树,不如砍伐心里造作的欲望之林,因为这些树林让我们心生恐惧与迷惑。2 灌溉者引水,箭匠之矫箭,木匠之绳木,善行者自御。《法句经.刀杖品一四五》
南传法句经的故事
暂无简介
在南传佛教的重要经典——《法句经》中,有许多优美的偈颂。而每一个偈颂背后,据说都有一个脍炙人口的故事(故事本身不见于经文,我也没有查到书面文献,不知是否源自口耳相传)。 而我们要讲的这个故事
「奋勉不放逸,克己自调伏, 智者自作洲,不为洪水没。」 【不放逸品 APPAMADAVAGGO (第25 偈)】 在王舍城有一大富人家的女儿,因为父母的严厉管束,禁止女儿与外界来往,反而促成了女儿与家仆的一段恋
「于此世界中,从非怨止怨, 唯以忍止怨,此古圣常法。」 【双品 YAMAKA-VAGGO(第 5 偈)】 这偈法句是佛陀住在舍卫城给孤独园时,为一位不孕症的女人而说的。以下是故事的缘起: 有一个人在父亲死
快乐,是人人所嚮往追求的。有的人以享用种种的珍馐美味、满汉大席为快乐,可是吃多了也会生病;有的人以游览名山大川、到处玩乐为快乐,可是玩乐很快也会成为过去。那么,究竟什么才是真正的快乐呢?《法句经》的这段偈颂告诉我们:
“全被诽谤者,全被赞扬者,过去将来无,现在亦无有。”这个偈颂被收在《法句经·忿怒品》里,当时有一位虔诚的佛弟子,名字叫阿拘拉。这位居士跟随佛陀学习了一段时间之后,感觉到佛陀的教诲非常殊胜,于是就带了很多朋友来到僧团,想让他们听闻佛法。
《法句经》,又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙□经》、《昙□偈》。属巴利语系。二卷。印度法救撰集,三国时代吴维只难等译。维只难,天竺人,生卒年不详。深究三藏,尤其精通《四阿含》。吴黄武三
《法句经 故事集》介绍 周金言 本书是我国第一本完整的《法句经 故事集》翻译,书中搜录佛陀的四百二十三句格言和三百零五个故事,这些故事说明佛陀说这些法句的时机因缘和其涵意。一般相信,大部分的故事
林崇安:《法句经》的要义 一、前言 《法句经》是释尊时期在印度各地流传的佛法偈颂,支谦(西元225年顷)说:「其在天竺始进业者,不学《法句》,谓之越叙。此乃始进者之洪渐,深入者之奥藏也。可以启曚、辩惑
经名:法句经 著译者: 资料出处:佛书解题(香光版) 解题: 《法句经》有二系统:巴利语与梵文语系。属於巴利语系的称做「曇钵」,意译「法句」。属於梵文语系的称做「优陀那」(或作忧陀那,鄔陀
这首偈的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到论议人时,就会发愿,希望一切众生都能够以佛陀的正法,摧伏外道的邪见和论议。见论议人:“论议”是说通过问答的形式等,分别阐述诸法的义理。其目的是使对方了解论理,明了法义,重在显明真理。佛在世时,比丘们常常就某一义理或论题等展开论议。著名的迦旃延尊者就是因为思惟敏捷,辩才无碍
这一愿的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到身无铠甲、手无兵仗的军人时就会发愿,希望所有的众生,都能永远舍离不善的身口意三业,趣于善道。见无铠仗:“铠”即铠甲。古时战斗中穿戴的铠甲战衣,可以防身。“仗”是弓、矛、剑、戟等兵器的总称,即兵仗、器仗。
此时世尊思维此梵志性格儒雅纯善质直,常为了求知而来请问,不是来惹麻烦的。他如果要问应当随意回答。佛就说:犊子。善哉善哉。随意提问吧,我会回答的。
这时世尊告诉憍陈如:色是无常。因灭色而获得解脱常住之色,受想行识也是无常。因灭此识而获得解脱常住之识。憍陈如。色即是苦,因灭此色而获得解脱安乐之色,受想行识也是如此。憍陈如。色即是空,因灭空色而获得解脱非空之色。受想行识也是如此。
居士问:《金刚经》上说:“凡有所相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”如何理解请师父开示!一如师父答:把所有的虚妄,就是一切相都是因缘和合的,所有的像都是生灭的变化的,无常的,他不是永恒不变的,所以对我们众生来说第一个就是破相证性。因为相是一个虚幻,因缘和合的假象。
迦叶菩萨说:世尊。一切法的意思不确定。为什么呢?如来有时说是善不善。有时说为四念处观。有时说是十二入。有时说是善知识。有时说是十二因缘。有时说是众生。有时说是正见邪见。有时说十二部经。有时说即是二谛。
善男子。虚空之性非过去非未来非现在。佛性也一样。善男子。虚空非过去,因为无现在。法如果有现在则可说过去,因无现在所以无过去,也无现在,因为无未来,法如果有未来则可说现在,因无未来所以无现在也。
《宝积经》与《般若经》、《大集经》、《华严经》、《涅槃经》,并称为大乘佛教经典『五大部』,在佛教史上具有极其重要的地位。该经以大乘经典的『空观』思想为基础,累积了《阿含》以来的佛陀教义,同时,也强调『无我』的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派共同尊奉的经典。
《四十二章经》是由后汉迦叶摩腾、竺法兰同译的。后汉是指汉朝的东汉时期。汉朝共分两个时期,一是西汉时期,二是东汉时期。东汉时期又称为后汉。本经的翻译者迦叶摩腾和竺法兰就生活在这一时期。东汉明帝永平十年(67),汉明帝因夜梦金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人带着十八个人到天竺求法,在求取《四十二章经》之后,遇到
如来佛性有二种:一有,二无。所谓恶有就是三十二相八十种好,十力四无所畏,三念处大慈大悲,首楞严等无量三昧,金刚等无量三昧,方便等无量三昧,五智印等无量三昧,这都叫做有。
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!