恶行品的大意是要感动恶人,让他们知道只要有恶行就会有恶报,不可能逍遥无患。
译文:明白了何者为善却不顺从,反而故意随顺恶之心念,寻求幸福不从正道,反而喜好邪僻淫欲。
译文:凡庸之辈行恶之时,往往处在不知不觉之中;愚痴之辈只知使心意快乐,后来便陷入忧郁痛苦之中。
译文:歹毒之徒行使暴虐,开初也是从一点一滴的小恶做起:只知以实现欲望为快乐的人,罪恶的果报是自然而然的。
译文:善良之人处处积德,其福也将伴随善德渐渐积聚增大…心甘情愿行善积德,福报之来亦是自然。
译文:妖孽之人暂见幸福,只是其恶还未到报应之时:等到恶报来临之际,自然承受罪恶的煎熬。
译文:祯祥之人暂见祸患,只是其善还未到果报之时:等到善报来临之时,必然享受善德之福报。
译文:打击别人必然遭到别人的还击,行使怨恨也将遭到他人怨恨的果报,骂人之人必遭他人回骂,施发怒气之人必遭他人之怒。
译文:世间之人没有闻听许多大道法则,不知何为真正的佛法。人生在世寿命短暂怎么应该行恶作恶呢?
译文:不要轻视小恶,以为小恶无殃:水滴虽然微小,慢慢地就会充盈巨大器皿:凡是恶贯满盈,都从小恶积累而成。
译文:不要轻视小善,以为小善不会致福:水滴虽然微小,慢慢地就会充盈巨大的器皿:凡是福庆充满,皆从纤纤之处积蓄而成。
译文:所有士人的行为,无论出于爱好还是出于憎恶,只要各自均从爱护自我出发最后都不会走上败亡之路。
译文:喜爱多取的士人,自以为多取的结果非常满意;哪知吞没夺取了他人的果实,其他之人又会以同样的方式从其手中夺走。
译文:恶行并不即时报应,犹如母牛吃草慢慢孕育牛奶;罪恶在阴间地府伺候等待,犹如灰中之火等待时机复燃。
译文:不经意的态度便是恶行,若是如此且身体力行;结果必然是号啕大哭遭受果报,随顺戏笑之恶行罪报旋踵而至。
译文:作恶之报未来之时,犹如商兵遭到堵截;一亘被牵进恶报之境方才知晓;自己已经堕入恶行:后来遭受的痛苦果报,就同从前所作恶行一模一样回报自身。
译文:就像毒聚成疱,船入洄流漩涡之中一样,恶行潜流暗滋,人性美德没有什么东西不被恶行伤害戕伐。
译文:假如恶人诬蔑陷害他人,清白之人仍然不会被污染;愚闇的罪殃结果反而是自作自受,犹如灰尘逆风而扬仍被吹回原地。
译文:因为过失犯下罪恶,后来能够自我追悔一心向善:这样的人人性光辉普照世间,犹如红日当空,再无云翳遮覆。
大德之士按照这一法则行事,然后亲身即可看到:行善就得善报,行恶就得恶报。
译文:执著于有的见解就堕入人世的轮回,作恶之人就会堕入地狱;行善之人可以升入天界,无为之人可以进入涅槃的境界。
译文:无论是遁入虚无的天空寥廓的大海,还是隐藏在深山的石缝之中,没有一个地方,能够躲避往昔之恶的果报。
译文:芸芸众生皆有苦恼,不得免除直至老死;唯有仁人智上,不记挂他人是非罪恶故尔了无苦恼。
刀杖晶的大意是教人习学仁慈,勿要使用刀杖,残害众多生灵。
译文:一切生灵面对死亡都心怀畏惧,而且都害怕刀杖加身的痛楚;以己体物可以广推,就不要杀戮生灵行使棍杖。
译文:能够经常地与众多生灵相安而处,不会随意施加毒楚于众生之身;此等之人生时不会遭逢祸害,来生亦可长久的平安稳定。
译文:不应该出语粗恶,言语粗恶应该畏惧恶报;恶的言行已发,祸殃就会来临,刀与棍棒就会加身。
译文:说话态度和善,就像叩打众多钟磬一般妙音回应;不再吝惜一己的假有之身,救度世间就十分容易。
译文:欧打良善之人,随意识害无罪恶之人,这种非殃将增十倍,而且速得恶报难以救护。
译文:生命遭受巨烈创痛,形体遭到损毁离析,自然会产生烦恼疾病,精神失意恍惚。
译文:为他人所诬枉,或者遭逢官司困扰:以致家中财产耗尽,亲戚朋友生离死别。
译文:而且房屋之内所有一切,皆被灾难之火焚烧殆尽,死后进入地狱,这便是十倍的报应。
译文:即使苦修裸身剃发,身披草制粗衣,沐风浴雨睡卧石,疑结不解奈若何?
译文:下去攻伐他人杀生放火,也不追求战胜他人;仁慈博爱天下生灵,所到之处皆无怨恨产生。
译文:世间倘若有人,能够知晓自惭自愧,这便叫做自我诱导自我向上进取,就像鞭策良马加快步伐;如果能以善为马,向著大道进取就能深入长远。
译文:世人若有诚实守戒之德,守定意念精益求精,接受大道的训戒,智慧之见自然形成,就可以灭除各种人生苦恼。
译文:自我严格要求修炼佛法,减损各种欲望接受清净意念,棍杖不随意地加害众多生灵,这便是佛门弟子中得道之人。
译文:对天下任何生灵都不加伤害,终其一身皆不遭逢祸害:常常关怀一切生灵,谁还能与这样的人结下怨仇呢?
第一 双品 (Yamaka Vagga)1、 诸法心先导,心主心所作,若以意恶行,恶语恶身行,则苦必随彼,如轮随兽足。2、 诸法心先导,心主心所作,若以意善行,善语善身行,则乐必随彼,如影随身形。(1,2两偈合诵)
法句,即DHAMMAPADA的义译。DHAMMA,巴利语佛法(梵文DHARMA),义为佛陀所说的教法,PADA指段、句、道。DHAMMAPADA可以译为佛法语段、佛法语句、佛法之道等。法句经在南传的大藏经里是收在经藏(SUTTAPITAKA)的小部里的第五部经(KHUDDAKANIKAYA)中。它是收集了佛陀在约三百场合中为弟子们作精简的开示
昙钵偈者。众经之要义。昙之言。法钵者句也。而法句经别有数部。有九百偈或七百偈及五百偈。偈者结语。犹诗颂也。是佛见事而作。非一时言。各有本末布在诸经。佛一切智厥性大仁。愍伤天下出兴于世。开显道义所以解人。凡十二部经。总括其要别为数部。四部阿含佛去世后阿难所传。卷无大小皆称闻如是处。佛所在究畅其说。是后五部沙门
《法句经》又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙
1 应伐欲稠林,勿伐于树木。从欲林生怖,当脱欲稠林。《法句经.道品二八三》※意喻:与其砍掉一棵树,不如砍伐心里造作的欲望之林,因为这些树林让我们心生恐惧与迷惑。2 灌溉者引水,箭匠之矫箭,木匠之绳木,善行者自御。《法句经.刀杖品一四五》
南传法句经的故事
暂无简介
在南传佛教的重要经典——《法句经》中,有许多优美的偈颂。而每一个偈颂背后,据说都有一个脍炙人口的故事(故事本身不见于经文,我也没有查到书面文献,不知是否源自口耳相传)。 而我们要讲的这个故事
「奋勉不放逸,克己自调伏, 智者自作洲,不为洪水没。」 【不放逸品 APPAMADAVAGGO (第25 偈)】 在王舍城有一大富人家的女儿,因为父母的严厉管束,禁止女儿与外界来往,反而促成了女儿与家仆的一段恋
「于此世界中,从非怨止怨, 唯以忍止怨,此古圣常法。」 【双品 YAMAKA-VAGGO(第 5 偈)】 这偈法句是佛陀住在舍卫城给孤独园时,为一位不孕症的女人而说的。以下是故事的缘起: 有一个人在父亲死
快乐,是人人所嚮往追求的。有的人以享用种种的珍馐美味、满汉大席为快乐,可是吃多了也会生病;有的人以游览名山大川、到处玩乐为快乐,可是玩乐很快也会成为过去。那么,究竟什么才是真正的快乐呢?《法句经》的这段偈颂告诉我们:
“全被诽谤者,全被赞扬者,过去将来无,现在亦无有。”这个偈颂被收在《法句经·忿怒品》里,当时有一位虔诚的佛弟子,名字叫阿拘拉。这位居士跟随佛陀学习了一段时间之后,感觉到佛陀的教诲非常殊胜,于是就带了很多朋友来到僧团,想让他们听闻佛法。
《法句经》,又称《法句集经》、《法句集》、《法句录》、《昙□经》、《昙□偈》。属巴利语系。二卷。印度法救撰集,三国时代吴维只难等译。维只难,天竺人,生卒年不详。深究三藏,尤其精通《四阿含》。吴黄武三
《法句经 故事集》介绍 周金言 本书是我国第一本完整的《法句经 故事集》翻译,书中搜录佛陀的四百二十三句格言和三百零五个故事,这些故事说明佛陀说这些法句的时机因缘和其涵意。一般相信,大部分的故事
林崇安:《法句经》的要义 一、前言 《法句经》是释尊时期在印度各地流传的佛法偈颂,支谦(西元225年顷)说:「其在天竺始进业者,不学《法句》,谓之越叙。此乃始进者之洪渐,深入者之奥藏也。可以启曚、辩惑
经名:法句经 著译者: 资料出处:佛书解题(香光版) 解题: 《法句经》有二系统:巴利语与梵文语系。属於巴利语系的称做「曇钵」,意译「法句」。属於梵文语系的称做「优陀那」(或作忧陀那,鄔陀
这首偈的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到论议人时,就会发愿,希望一切众生都能够以佛陀的正法,摧伏外道的邪见和论议。见论议人:“论议”是说通过问答的形式等,分别阐述诸法的义理。其目的是使对方了解论理,明了法义,重在显明真理。佛在世时,比丘们常常就某一义理或论题等展开论议。著名的迦旃延尊者就是因为思惟敏捷,辩才无碍
这一愿的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到身无铠甲、手无兵仗的军人时就会发愿,希望所有的众生,都能永远舍离不善的身口意三业,趣于善道。见无铠仗:“铠”即铠甲。古时战斗中穿戴的铠甲战衣,可以防身。“仗”是弓、矛、剑、戟等兵器的总称,即兵仗、器仗。
此时世尊思维此梵志性格儒雅纯善质直,常为了求知而来请问,不是来惹麻烦的。他如果要问应当随意回答。佛就说:犊子。善哉善哉。随意提问吧,我会回答的。
这时世尊告诉憍陈如:色是无常。因灭色而获得解脱常住之色,受想行识也是无常。因灭此识而获得解脱常住之识。憍陈如。色即是苦,因灭此色而获得解脱安乐之色,受想行识也是如此。憍陈如。色即是空,因灭空色而获得解脱非空之色。受想行识也是如此。
居士问:《金刚经》上说:“凡有所相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”如何理解请师父开示!一如师父答:把所有的虚妄,就是一切相都是因缘和合的,所有的像都是生灭的变化的,无常的,他不是永恒不变的,所以对我们众生来说第一个就是破相证性。因为相是一个虚幻,因缘和合的假象。
迦叶菩萨说:世尊。一切法的意思不确定。为什么呢?如来有时说是善不善。有时说为四念处观。有时说是十二入。有时说是善知识。有时说是十二因缘。有时说是众生。有时说是正见邪见。有时说十二部经。有时说即是二谛。
善男子。虚空之性非过去非未来非现在。佛性也一样。善男子。虚空非过去,因为无现在。法如果有现在则可说过去,因无现在所以无过去,也无现在,因为无未来,法如果有未来则可说现在,因无未来所以无现在也。
《宝积经》与《般若经》、《大集经》、《华严经》、《涅槃经》,并称为大乘佛教经典『五大部』,在佛教史上具有极其重要的地位。该经以大乘经典的『空观』思想为基础,累积了《阿含》以来的佛陀教义,同时,也强调『无我』的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派共同尊奉的经典。
《四十二章经》是由后汉迦叶摩腾、竺法兰同译的。后汉是指汉朝的东汉时期。汉朝共分两个时期,一是西汉时期,二是东汉时期。东汉时期又称为后汉。本经的翻译者迦叶摩腾和竺法兰就生活在这一时期。东汉明帝永平十年(67),汉明帝因夜梦金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人带着十八个人到天竺求法,在求取《四十二章经》之后,遇到
如来佛性有二种:一有,二无。所谓恶有就是三十二相八十种好,十力四无所畏,三念处大慈大悲,首楞严等无量三昧,金刚等无量三昧,方便等无量三昧,五智印等无量三昧,这都叫做有。
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!