开元释教录略出 第二卷 (下)
唐崇福寺沙门智升撰
差摩婆帝受记经一卷 元魏天竺三藏菩提留支译 不增不减经一卷 元魏天竺三藏菩提留支译 造塔功德经一卷 唐中天竺三藏地婆诃罗译 繞佛塔功德经一卷 唐天后代于阗三藏实叉难陀译 大乘四法经一卷 唐天后代于阗三藏实叉难陀译 有德女所问大乘经一卷 唐天后代天竺三藏菩提流志译 大乘流转诸有经一卷 唐天后代三藏义净译 妙色王因缘经一卷 唐三藏义净译 佛为海龙王说法印经一卷 唐三藏义净译 师子素驮娑王断肉经一卷 唐至相寺沙门智严译 般泥洹后灌腊经一卷 西晋三藏竺法护译 八部佛名经一卷 元魏婆罗门瞿昙般若留支译
上二十二经二十二卷同帙计一百四十八纸 [景] 菩萨内习六波罗蜜经一卷 后汉临淮沙门严佛调译 菩萨投身饿虎起塔因缘经一卷 北凉高昌沙门法盛译 金刚三昧本性清净不坏不灭经一卷 失译 师子月佛本生经一卷 失译 长者法志妻经一卷 失译 萨罗国经一卷 十吉祥经一卷 长者女庵提遮师子吼了义经一卷 一切智光明仙人慈心因缘不食肉经一卷四经俱失译 金刚三昧经二卷 北凉失译 法灭尽经一卷 僧佑录中失译 甚深大回向经一卷 僧佑录中失译 天王太子辟罗经一卷 僧佑录中云安公关中异经 优波夷净行法门经二卷 僧佑录中异经安公凉土出 八大人觉经一卷 后汉安息三藏安世高译 三品弟子经一卷 吴月支优婆塞支谦译 四辈经一卷 西晋三藏竺法护译 当来变经一卷 西晋三藏竺法护译 过去佛分卫经一卷 西晋三藏竺法护译 十二头陀经一卷 宋天竺三藏求那跋陀罗译 树提伽经一卷 求那跋陀罗译 长寿王经一卷 僧佑录云安公失译 法常住经一卷 僧佑录云安公失译
上二十三经二十五卷同帙计一百四十三纸 [行]
菩萨调伏藏
二十六部五十四卷五帙 菩萨地持经八卷(或名地持论) 北凉天竺三藏昙无谶于姑臧译
自一帙八卷计一百九十一纸 [维] 菩萨善戒经十卷(一名菩萨地) 宋罽宾三藏求那跋摩等译 净业障经一卷 失译
上二经十一卷同帙计二百七纸 [贤] 优婆塞戒经七卷(是在家菩萨戒) 北凉天竺三藏昙无谶于姑臧译 梵网经二卷 姚秦三藏鸠摩罗什译 受十善戒经一卷 后汉失译
上三经十卷同帙计一百九十四纸 [克] 菩萨璎珞本业经二卷(或无菩萨字) 姚秦凉州沙门竺佛念译 佛藏经四卷(一名释诸法) 姚秦三藏罗什译 菩萨戒本一卷(出地持品中慈氏菩萨说) 北凉天竺三藏昙无谶译 菩萨戒本一卷(出瑜伽论本地分中菩萨地弥勒说) 唐三藏玄奘译 菩萨戒羯磨文一卷(出瑜伽论本地分中菩萨地○弥勒菩萨说) 唐三藏玄奘译 菩萨善戒经一卷(南藏注优婆离问菩萨受戒法) 宋罽宾三藏求那跋摩译
上六经十卷同帙计一百七十四纸 [念] 菩萨内戒经一卷 宋罽宾三藏求那跋摩译 优婆塞五戒威仪经一卷 宋罽宾三藏求那跋摩译 文殊师利净律经一卷(或云净律经) 西晋三藏竺法护译 清净毗尼方广经一卷 姚秦三藏鸠摩罗什译 寂调音所问经一卷(一名如来所说清净调伏经) 宋沙门释法海译 大乘三聚忏悔经一卷 隋天竺三藏阇那崛多等译 菩萨五法忏悔文一卷(或云菩萨五法忏悔经) 失译 菩萨藏经一卷 梁扶南三藏僧伽婆罗译 三曼陀颰陀罗菩萨经一卷 西晋清信士聂道真译 菩萨受斋经一卷 西晋清信士聂道真译 文殊悔过经一卷(一名文殊五体悔过经) 西晋三藏竺法护译 舍利弗悔过经一卷(亦直云悔过经) 后汉安息三藏安世高译 法律三昧经一卷(亦直云法律经) 吴月支优婆塞支谦译 十善业道经一卷 唐天后代于阗三藏实叉难陀罗译
上十四经十四卷同帙计一百五十五纸 [作]
菩萨对法藏
九十七部五百一十八卷五十帙
大乘释经
二十一部一百五十五卷一十五帙 大智度论一百卷(或一百一十或七十) 姚秦三藏鸠摩罗什译
自一十帙计二千一百五十五纸 [圣][德][建][名][立][形][端][表][正][空] 十地经论十二卷(或十五卷) 元魏天竺三藏菩提留支等译
自一帙计二百五十纸 [谷] 弥勒菩萨所问经论六卷(或六卷或七卷或十卷) 元魏三藏菩提留支译 大乘宝积经论四卷 元魏三藏菩提留支译 宝髻菩萨四法经论一卷 天亲菩萨造 元魏天竺三藏毗目智仙等译
上三论十一卷同帙计二百二十四纸 [传] 能断金刚般若波罗蜜多经论颂一卷(亦云能断金刚论) 唐三藏义净译 金刚般若论三卷 隋三藏达摩笈多译 佛地经论七卷 唐三藏玄奘译
上三论十一卷同帙计一百七十纸 [声] 金刚般若波罗蜜经论三卷 天亲菩萨造 元魏菩提留支译 能断金刚般若波罗蜜多经论三卷 无着菩萨颂 世亲菩萨释 唐三藏义净译 金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论二卷(亦云功德论) 功德施菩萨造 中天竺三藏地婆诃罗译 殊师利菩萨问菩提经论二卷(一名伽耶山顶经) 婆薮盘豆菩萨造 元魏天竺三藏菩提留支译 妙法莲华经论一卷 婆薮盘豆菩萨造 元魏中天竺三藏勒那摩提共僧朗等译
上五论十一卷同帙计一百七十九纸 [虚] 法华经论二卷(初有归敬颂者或一卷) 元魏北天竺三藏菩提留支共昙林等译 胜思惟梵天所问经论四卷(或三卷成) 元魏菩提留支译 涅盘论一卷(略释涅盘) 婆薮盘豆菩萨造 元魏沙门达磨菩提译 涅盘经本有今无偈论一卷(释涅盘一颂) 梁天竺三藏真谛译 遗教经论一卷(新遗教经) 陈天竺三藏真谛译 无量寿经论一卷 婆薮盘豆释 元魏天竺三藏菩提留支译 三具足经论一卷(有释论无经本) 天亲菩萨造 元魏天竺三藏毗目智仙等译 转法轮经论一卷(有释论无本经)
天亲菩萨造
元魏天竺三藏毗目智仙等译
上八论十二卷同帙计一百六十五纸 [堂]
大乘集义论
七十六部三百六十三卷(十五帙) 瑜伽师地论一百卷 弥勒菩萨说 唐三藏玄奘译
一十帙计一千八百七十五纸 [习][听][祸][因][恶][积][福][缘][善][庆] 显扬圣教论二十卷 无着菩萨造 唐三藏玄奘译
二帙计三百三十八纸 [尺][璧] 瑜伽师地论释一卷 最胜子等菩萨造 唐三藏玄奘译 显扬圣教论颂一卷 无着菩萨造 唐三藏玄奘译 王法正理论一卷 弥勒菩萨造 唐三藏玄奘译 大乘阿毗达磨集论七卷 无着菩萨造 唐三藏玄奘译
上四论十卷同帙计一百四十九纸 [非] 大乘阿毗达磨杂集论十六卷 安慧菩萨糅释上集论 唐三藏玄奘译 中论四卷 龙树菩萨本梵志青目释 姚秦三藏鸠摩罗什译
上二论二十卷二帙计三百五十九纸 [宝][寸] 般若灯论释十五卷 龙树菩萨本 分别明菩萨释 唐天竺三藏波罗颇蜜多罗译 十二门论一卷 龙树菩萨造 姚秦三藏鸠摩罗什译 十八空论一卷 陈天竺三藏真谛译 百论二卷 提婆菩萨造 婆薮开士释 姚秦三藏鸠摩罗什译 广百论一卷 圣天菩萨造 唐三藏玄奘译
上五论二十卷二帙计三百六十六纸 [阴][是] 大乘广百论释论十卷 圣天本护法释 唐三藏玄奘译
自一帙计一百一十三纸 [竸] 十住毗婆沙论十五卷 龙树菩萨造 姚秦三藏鸠摩罗什译 菩提资粮论六卷 圣者龙树本 比丘自在释 天竺三藏达摩笈多译
上二论二十一卷二帙计三百七十五纸 [资][父] 大乘庄严经论十三卷(或十五卷) 无着造 唐天竺三藏波罗颇蜜多罗译
自一帙计二百一十一纸 [事] 大庄严经论十五卷 姚秦三藏鸠摩罗什译 顺中论二卷 元魏婆罗门瞿昙般若流支译 摄大乘论三卷 陈天竺三藏真谛译
上三论二十卷二帙计三百一纸 [君][曰] 摄大乘论二卷 元魏天竺三藏佛陀扇多译 摄大乘论本三卷 唐三藏玄奘译 摄大乘论释十五卷 陈天竺三藏真谛译(梵云拘罗他陈曰亲依或云波罗末陀此云真谛)
上三论二十卷二帙计五百二十三纸 [严][与] 摄大乘释论十卷 隋天竺三藏达摩笈多译
自一帙计一百五十九纸 [敬] 摄大乘论释论十卷 唐三藏玄奘译
自一帙十卷计一百八十四纸 [孝] 摄大乘论释十卷 唐三藏玄奘译
自一帙计二百二十七纸 [当] 佛性论四卷 陈天竺三藏真谛译 决定藏论三卷 梁天竺三藏真谛译 辩中边论颂一卷 唐三藏玄奘译 中边分别论二卷 陈天竺三藏真谛译
上四论十卷同帙计一百八十六纸 [竭] 辩中边论颂三卷 唐三藏玄奘译 究竟一乘宝性论五卷 元魏天竺三藏勒那摩提译 业成就论一卷 元魏天竺三藏毗目智仙等 译大乘成业论一卷 唐三藏玄奘译 因明正理门论本一卷 大域龙菩萨造(出内典录) 唐三藏玄奘译
上五论十一卷同帙计一百七十五纸 [力] 因明正理门论一卷(新编入录第二译旧理门论周录单本新勘为重译) 大域龙菩萨造 唐三藏义净译 因明入正理论一卷 唐三藏玄奘译 显识论一卷 陈天竺三藏真谛译 转识论一卷 陈三藏真谛译 大乘唯识论一卷 元魏婆罗门瞿昙般若流支译 大乘唯识论一卷 陈天竺三藏真谛译 唯识二十论一卷 唐三藏玄奘译 成唯识宝生论一卷 唐三藏义净译 唯识三十论一卷 唐三藏玄奘译
上九论十三卷同帙计一百四十九纸 [忠] 成唯识论十卷 唐三藏玄奘译
自一帙计一百八十五纸 [则] 大丈夫论二卷 北凉沙门释道泰译 入大乘论二卷 北凉沙门释道泰译 大乘掌珍论二卷 唐三藏玄奘译 大乘五蕴论一卷 唐三藏玄奘译 大乘广五蕴论一卷 唐中天竺三藏地婆诃罗译 宝行王正论一卷 陈三藏真谛译 大乘起信论一卷 梁天竺三藏真谛译
上七论十卷同帙计一百八十五纸 [尽] 大乘起信论二卷 唐于阗三藏实叉难陀译 发菩提心论二卷 姚秦三藏鸠摩罗什译 二无性论二卷 陈三藏真谛译 方便心论一卷 元魏沙门吉迦夜共昙曜译 如实论一卷 梁三藏真谛译 无相思尘论一卷 陈三藏真谛译 观所缘缘论一卷 唐三藏玄奘译 观所缘论释一卷 唐三藏义净译
上八论十一卷同帙计一百五十一纸 [命] 回诤论一卷 元魏三藏毗目智仙等译 缘生论一卷 隋三藏达摩笈多译 十二因缘论一卷 元魏三藏菩提留支译 壹输卢迦论一卷 元魏婆罗门瞿昙般若流支译 大乘百法明门论一卷 唐三藏玄奘译 百字论一卷 元魏三藏菩提留支译 解卷经(南作论)一卷 陈三藏真谛译 掌中论一卷 唐三藏义净译 取因假设论一卷 唐三藏义净译 观总相论颂一卷 唐三藏义净译 止观门论颂一卷 唐三藏义净译 手杖论一卷 唐三藏义净译 六门教授习定论一卷 唐三藏义净译 大乘法界无差别论一卷 唐于阗三藏提云般若译 破外道小乘四宗论一卷 元魏天竺三藏菩提留支译 破外道小乘涅盘论一卷 元魏三藏菩提留支译
上十六论十六卷同帙计一百一十二纸 [临]
总计合大乘经律论见流行者凡 六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙
如是我闻。一时佛住俱焰弥国金刚山顶。遍观十方皆如火色。尔时如来即嘘长叹。普视众生都无差途。善哉众生当何所救。思惟已讫。一切诸佛世界。及诸菩萨境界。上至三十三天。下至十金刚际及魔宫殿悉皆震动。其时即有过现未来一切诸佛。应念正思。复有诸菩萨等。住自心中而复不动。复有诸金刚领诸眷属执金刚事。不安其座游行十方复有诸天仙魔众怖走无处。
如是我闻。一时佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时有大苾刍众。持钵食时诣迦里梨道场。共坐思惟。过去世时有何佛出现。族姓寿量其义云何。如是思已。互相推问而不能知。尔时世尊知此苾刍思惟是事。即从座起。诣迦里梨道场。结跏趺坐。时诸苾刍。头面礼足住立一面。合掌恭敬一心瞻仰。
如是我闻。一时薄伽梵在大雪山顶曼殊师利童子般若崛中。与大苾刍众千二百五十俱。皆是大阿罗汉。及无量无数菩萨摩诃萨。所谓普贤菩萨摩诃萨曼殊师利菩萨摩诃萨观世音菩萨摩诃萨得大势至菩萨摩诃萨金刚手菩萨摩诃萨虚空藏菩萨摩诃萨除盖障菩萨摩诃萨地藏菩萨摩诃萨。与如是等诸大菩萨摩诃萨及十八金刚十二大天无量八部善神王等无量眷属。前后围绕。
朕闻观自在菩萨誓愿。入微尘国土。拯拔一切有情。离诸苦趣。故说是无量功德总持经咒。世间善男子。善女人。一切众生秉心至诚持诵。佩服此经咒者。种种恶趣。种种苦害。咸相远离。咸得圆融。超登妙道。若此海波沾濡。下风吹触。业释障消。获是胜果。非但耳之所闻。实目之所睹。明效大验者也。若智慧福德之士。
特进试鸿胪卿大兴善寺三藏沙门大广智不空奉诏译 尔时灭恶趣菩萨在毗卢遮那佛大集会中。从座而起合掌恭敬白佛言。世尊我为当来末法杂染世界恶趣众生。说灭罪成佛陀罗尼。修三密门证念佛三昧得生净土。何以
尔时观世音菩萨摩诃萨。白佛言世尊。是我前身不可思议福德因缘。今蒙世尊与我授记。欲令利益一切众生起大悲心。能断一切系缚。能灭一切怖畏。一切众生蒙此威神。悉离苦因获安乐果。若有善男子善女人。于我灭后五百岁中。能于日夜六时依法。受持此陀罗尼神咒法门者。一切业障悉皆消灭。一切陀罗尼法悉皆成就。今我念报世尊恩德。
如是我闻。一时佛在王舍城耆阇崛山中。与大菩萨无量百千亿那由他数。皆是大智精进善巧。证无言法获妙辩才。是处非处不相违反。善调身心具诸解脱。常游三昧不舍大悲。惭愧为身智慧为首。多所饶益如大宝洲。了知诸法善不善相。不著文字而有言说。于真俗门洞达无碍。深明实际不住其中。善能分别而无所受。虽厌生死常护世间。周遍十方有大名称。
如是我闻。一时佛在舍卫国祇树给孤独园。与大比丘众千二百五十人俱。尔时世尊食时着衣持钵入舍卫大城乞食。于其城中次第乞已。还至本处饭食讫。收衣钵洗足已敷座而坐。时长老须菩提在大众中。即从座起偏袒右肩右膝着地。合掌恭敬而白佛言。希有世尊。如来善护念诸菩萨。善付嘱诸菩萨。世尊。善男子善女人。发阿耨多罗三藐三菩提心。
如是我闻。一时佛在摩伽陀国无垢园中宝光明池。与大菩萨及大声闻天龙药叉犍闼婆诃苏罗迦楼罗紧那罗摩睺罗伽人非人等无量百千。前后围绕。尔时众中有一大婆罗门名无垢妙光多闻聪慧人所乐见。常行十善归信三宝。善心殷重智慧微细。常恒欲令一切众生。圆满善利大富丰饶。时婆罗门无垢妙光从座而起。往诣佛所绕佛七匝。以众香华奉献世尊。
如是我闻。一时婆伽梵。住大金刚须弥卢峰楼阁。安住大金刚三摩地。以大金刚庄严劫树。于大金刚池宝莲花光照。金刚沙而布于地。于大金刚加持。金刚道场天帝释宫殿。以俱胝那庾多百千庄严大金刚师子之座。说法神通处。一切如来神力之所加持。入一切法平等出生萨婆若智。与八十四俱胝那庾多菩萨众俱。皆是一生补处。于阿耨多罗三藐三菩提得不退转。
这首偈的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到论议人时,就会发愿,希望一切众生都能够以佛陀的正法,摧伏外道的邪见和论议。见论议人:“论议”是说通过问答的形式等,分别阐述诸法的义理。其目的是使对方了解论理,明了法义,重在显明真理。佛在世时,比丘们常常就某一义理或论题等展开论议。著名的迦旃延尊者就是因为思惟敏捷,辩才无碍
这一愿的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到身无铠甲、手无兵仗的军人时就会发愿,希望所有的众生,都能永远舍离不善的身口意三业,趣于善道。见无铠仗:“铠”即铠甲。古时战斗中穿戴的铠甲战衣,可以防身。“仗”是弓、矛、剑、戟等兵器的总称,即兵仗、器仗。
此时世尊思维此梵志性格儒雅纯善质直,常为了求知而来请问,不是来惹麻烦的。他如果要问应当随意回答。佛就说:犊子。善哉善哉。随意提问吧,我会回答的。
这时世尊告诉憍陈如:色是无常。因灭色而获得解脱常住之色,受想行识也是无常。因灭此识而获得解脱常住之识。憍陈如。色即是苦,因灭此色而获得解脱安乐之色,受想行识也是如此。憍陈如。色即是空,因灭空色而获得解脱非空之色。受想行识也是如此。
居士问:《金刚经》上说:“凡有所相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”如何理解请师父开示!一如师父答:把所有的虚妄,就是一切相都是因缘和合的,所有的像都是生灭的变化的,无常的,他不是永恒不变的,所以对我们众生来说第一个就是破相证性。因为相是一个虚幻,因缘和合的假象。
迦叶菩萨说:世尊。一切法的意思不确定。为什么呢?如来有时说是善不善。有时说为四念处观。有时说是十二入。有时说是善知识。有时说是十二因缘。有时说是众生。有时说是正见邪见。有时说十二部经。有时说即是二谛。
善男子。虚空之性非过去非未来非现在。佛性也一样。善男子。虚空非过去,因为无现在。法如果有现在则可说过去,因无现在所以无过去,也无现在,因为无未来,法如果有未来则可说现在,因无未来所以无现在也。
《宝积经》与《般若经》、《大集经》、《华严经》、《涅槃经》,并称为大乘佛教经典『五大部』,在佛教史上具有极其重要的地位。该经以大乘经典的『空观』思想为基础,累积了《阿含》以来的佛陀教义,同时,也强调『无我』的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派共同尊奉的经典。
《四十二章经》是由后汉迦叶摩腾、竺法兰同译的。后汉是指汉朝的东汉时期。汉朝共分两个时期,一是西汉时期,二是东汉时期。东汉时期又称为后汉。本经的翻译者迦叶摩腾和竺法兰就生活在这一时期。东汉明帝永平十年(67),汉明帝因夜梦金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人带着十八个人到天竺求法,在求取《四十二章经》之后,遇到
如来佛性有二种:一有,二无。所谓恶有就是三十二相八十种好,十力四无所畏,三念处大慈大悲,首楞严等无量三昧,金刚等无量三昧,方便等无量三昧,五智印等无量三昧,这都叫做有。
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!