第二卷 开元释教录略出 (下)
唐崇福寺沙门智升撰
差摩婆帝受记经一卷元魏天竺三藏菩提留支译 不增不减经一卷元魏天竺三藏菩提留支译 造塔功德经一卷唐中天竺三藏地婆诃罗译 繞佛塔功德经一卷唐天后代于阗三藏实叉难陀译 大乘四法经一卷唐天后代于阗三藏实叉难陀译 有德女所问大乘经一卷唐天后代天竺三藏菩提流志译 大乘流转诸有经一卷唐天后代三藏义净译 妙色王因缘经一卷唐三藏义净译 佛为海龙王说法印经一卷唐三藏义净译 师子素驮娑王断肉经一卷唐至相寺沙门智严译 般泥洹后灌腊经一卷西晋三藏竺法护译 八部佛名经一卷元魏婆罗门瞿昙般若留支译
上二十二经二十二卷同帙计一百四十八纸[景] 菩萨内习六波罗蜜经一卷后汉临淮沙门严佛调译 菩萨投身饿虎起塔因缘经一卷北凉高昌沙门法盛译 金刚三昧本性清净不坏不灭经一卷失译 师子月佛本生经一卷失译 长者法志妻经一卷失译 萨罗国经一卷 十吉祥经一卷 长者女庵提遮师子吼了义经一卷 一切智光明仙人慈心因缘不食肉经一卷四经俱失译 金刚三昧经二卷北凉失译 法灭尽经一卷僧佑录中失译 甚深大回向经一卷僧佑录中失译 天王太子辟罗经一卷僧佑录中云安公关中异经 优波夷净行法门经二卷僧佑录中异经安公凉土出 八大人觉经一卷后汉安息三藏安世高译 三品弟子经一卷吴月支优婆塞支谦译 四辈经一卷西晋三藏竺法护译 当来变经一卷西晋三藏竺法护译 过去佛分卫经一卷西晋三藏竺法护译 十二头陀经一卷宋天竺三藏求那跋陀罗译 树提伽经一卷求那跋陀罗译 长寿王经一卷僧佑录云安公失译 法常住经一卷僧佑录云安公失译
上二十三经二十五卷同帙计一百四十三纸[行]
菩萨调伏藏
二十六部五十四卷五帙 菩萨地持经八卷(或名地持论)北凉天竺三藏昙无谶于姑臧译
自一帙八卷计一百九十一纸[维] 菩萨善戒经十卷(一名菩萨地)宋罽宾三藏求那跋摩等译 净业障经一卷失译
上二经十一卷同帙计二百七纸[贤] 优婆塞戒经七卷(是在家菩萨戒)北凉天竺三藏昙无谶于姑臧译 梵网经二卷姚秦三藏鸠摩罗什译 受十善戒经一卷后汉失译
上三经十卷同帙计一百九十四纸[克] 菩萨璎珞本业经二卷(或无菩萨字)姚秦凉州沙门竺佛念译 佛藏经四卷(一名释诸法)姚秦三藏罗什译 菩萨戒本一卷(出地持品中慈氏菩萨说)北凉天竺三藏昙无谶译 菩萨戒本一卷(出瑜伽论本地分中菩萨地弥勒说)唐三藏玄奘译 菩萨戒羯磨文一卷(出瑜伽论本地分中菩萨地○弥勒菩萨说)唐三藏玄奘译 菩萨善戒经一卷(南藏注优婆离问菩萨受戒法)宋罽宾三藏求那跋摩译
上六经十卷同帙计一百七十四纸[念] 菩萨内戒经一卷宋罽宾三藏求那跋摩译 优婆塞五戒威仪经一卷宋罽宾三藏求那跋摩译 文殊师利净律经一卷(或云净律经)西晋三藏竺法护译 清净毗尼方广经一卷姚秦三藏鸠摩罗什译 寂调音所问经一卷(一名如来所说清净调伏经)宋沙门释法海译 大乘三聚忏悔经一卷隋天竺三藏阇那崛多等译 菩萨五法忏悔文一卷(或云菩萨五法忏悔经)失译 菩萨藏经一卷梁扶南三藏僧伽婆罗译 三曼陀颰陀罗菩萨经一卷西晋清信士聂道真译 菩萨受斋经一卷西晋清信士聂道真译 文殊悔过经一卷(一名文殊五体悔过经)西晋三藏竺法护译 舍利弗悔过经一卷(亦直云悔过经)后汉安息三藏安世高译 法律三昧经一卷(亦直云法律经)吴月支优婆塞支谦译 十善业道经一卷唐天后代于阗三藏实叉难陀罗译
上十四经十四卷同帙计一百五十五纸[作]
菩萨对法藏
九十七部五百一十八卷五十帙
大乘释经
二十一部一百五十五卷一十五帙 大智度论一百卷(或一百一十或七十)姚秦三藏鸠摩罗什译
自一十帙计二千一百五十五纸[圣][德][建][名][立][形][端][表][正][空] 十地经论十二卷(或十五卷)元魏天竺三藏菩提留支等译
自一帙计二百五十纸[谷] 弥勒菩萨所问经论六卷(或六卷或七卷或十卷)元魏三藏菩提留支译 大乘宝积经论四卷元魏三藏菩提留支译 宝髻菩萨四法经论一卷天亲菩萨造元魏天竺三藏毗目智仙等译
上三论十一卷同帙计二百二十四纸[传] 能断金刚般若波罗蜜多经论颂一卷(亦云能断金刚论)唐三藏义净译 金刚般若论三卷隋三藏达摩笈多译 佛地经论七卷唐三藏玄奘译
上三论十一卷同帙计一百七十纸[声] 金刚般若波罗蜜经论三卷天亲菩萨造元魏菩提留支译 能断金刚般若波罗蜜多经论三卷无着菩萨颂世亲菩萨释唐三藏义净译 金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论二卷(亦云功德论)功德施菩萨造中天竺三藏地婆诃罗译 殊师利菩萨问菩提经论二卷(一名伽耶山顶经)婆薮盘豆菩萨造元魏天竺三藏菩提留支译 妙法莲华经论一卷婆薮盘豆菩萨造元魏中天竺三藏勒那摩提共僧朗等译
上五论十一卷同帙计一百七十九纸[虚] 法华经论二卷(初有归敬颂者或一卷)元魏北天竺三藏菩提留支共昙林等译 胜思惟梵天所问经论四卷(或三卷成)元魏菩提留支译 涅盘论一卷(略释涅盘)婆薮盘豆菩萨造元魏沙门达磨菩提译 涅盘经本有今无偈论一卷(释涅盘一颂)梁天竺三藏真谛译 遗教经论一卷(新遗教经)陈天竺三藏真谛译 无量寿经论一卷婆薮盘豆释元魏天竺三藏菩提留支译 三具足经论一卷(有释论无经本)天亲菩萨造元魏天竺三藏毗目智仙等译 转法轮经论一卷(有释论无本经)
天亲菩萨造
元魏天竺三藏毗目智仙等译
上八论十二卷同帙计一百六十五纸[堂]
大乘集义论
七十六部三百六十三卷(十五帙) 瑜伽师地论一百卷弥勒菩萨说唐三藏玄奘译
一十帙计一千八百七十五纸[习][听][祸][因][恶][积][福][缘][善][庆] 显扬圣教论二十卷无着菩萨造唐三藏玄奘译
二帙计三百三十八纸[尺][璧] 瑜伽师地论释一卷最胜子等菩萨造唐三藏玄奘译 显扬圣教论颂一卷无着菩萨造唐三藏玄奘译 王法正理论一卷弥勒菩萨造唐三藏玄奘译 大乘阿毗达磨集论七卷无着菩萨造唐三藏玄奘译
上四论十卷同帙计一百四十九纸[非] 大乘阿毗达磨杂集论十六卷安慧菩萨糅释上集论唐三藏玄奘译 中论四卷龙树菩萨本梵志青目释姚秦三藏鸠摩罗什译
上二论二十卷二帙计三百五十九纸[宝][寸] 般若灯论释十五卷龙树菩萨本分别明菩萨释唐天竺三藏波罗颇蜜多罗译 十二门论一卷龙树菩萨造姚秦三藏鸠摩罗什译 十八空论一卷陈天竺三藏真谛译 百论二卷提婆菩萨造婆薮开士释姚秦三藏鸠摩罗什译 广百论一卷圣天菩萨造唐三藏玄奘译
上五论二十卷二帙计三百六十六纸[阴][是] 大乘广百论释论十卷圣天本护法释唐三藏玄奘译
自一帙计一百一十三纸[竸] 十住毗婆沙论十五卷龙树菩萨造姚秦三藏鸠摩罗什译 菩提资粮论六卷圣者龙树本比丘自在释天竺三藏达摩笈多译
上二论二十一卷二帙计三百七十五纸[资][父] 大乘庄严经论十三卷(或十五卷)无着造唐天竺三藏波罗颇蜜多罗译
自一帙计二百一十一纸[事] 大庄严经论十五卷姚秦三藏鸠摩罗什译 顺中论二卷元魏婆罗门瞿昙般若流支译 摄大乘论三卷陈天竺三藏真谛译
上三论二十卷二帙计三百一纸[君][曰] 摄大乘论二卷元魏天竺三藏佛陀扇多译 摄大乘论本三卷唐三藏玄奘译 摄大乘论释十五卷陈天竺三藏真谛译(梵云拘罗他陈曰亲依或云波罗末陀此云真谛)
上三论二十卷二帙计五百二十三纸[严][与] 摄大乘释论十卷隋天竺三藏达摩笈多译
自一帙计一百五十九纸[敬] 摄大乘论释论十卷唐三藏玄奘译
自一帙十卷计一百八十四纸[孝] 摄大乘论释十卷唐三藏玄奘译
自一帙计二百二十七纸[当] 佛性论四卷陈天竺三藏真谛译 决定藏论三卷梁天竺三藏真谛译 辩中边论颂一卷唐三藏玄奘译 中边分别论二卷陈天竺三藏真谛译
上四论十卷同帙计一百八十六纸[竭] 辩中边论颂三卷唐三藏玄奘译 究竟一乘宝性论五卷元魏天竺三藏勒那摩提译 业成就论一卷元魏天竺三藏毗目智仙等 译大乘成业论一卷唐三藏玄奘译 因明正理门论本一卷大域龙菩萨造(出内典录)唐三藏玄奘译
上五论十一卷同帙计一百七十五纸[力] 因明正理门论一卷(新编入录第二译旧理门论周录单本新勘为重译)大域龙菩萨造唐三藏义净译 因明入正理论一卷唐三藏玄奘译 显识论一卷陈天竺三藏真谛译 转识论一卷陈三藏真谛译 大乘唯识论一卷元魏婆罗门瞿昙般若流支译 大乘唯识论一卷陈天竺三藏真谛译 唯识二十论一卷唐三藏玄奘译 成唯识宝生论一卷唐三藏义净译 唯识三十论一卷唐三藏玄奘译
上九论十三卷同帙计一百四十九纸[忠] 成唯识论十卷唐三藏玄奘译
自一帙计一百八十五纸[则] 大丈夫论二卷北凉沙门释道泰译 入大乘论二卷北凉沙门释道泰译 大乘掌珍论二卷唐三藏玄奘译 大乘五蕴论一卷唐三藏玄奘译 大乘广五蕴论一卷唐中天竺三藏地婆诃罗译 宝行王正论一卷陈三藏真谛译 大乘起信论一卷梁天竺三藏真谛译
上七论十卷同帙计一百八十五纸[尽] 大乘起信论二卷唐于阗三藏实叉难陀译 发菩提心论二卷姚秦三藏鸠摩罗什译 二无性论二卷陈三藏真谛译 方便心论一卷元魏沙门吉迦夜共昙曜译 如实论一卷梁三藏真谛译 无相思尘论一卷陈三藏真谛译 观所缘缘论一卷唐三藏玄奘译 观所缘论释一卷唐三藏义净译
上八论十一卷同帙计一百五十一纸[命] 回诤论一卷元魏三藏毗目智仙等译 缘生论一卷隋三藏达摩笈多译 十二因缘论一卷元魏三藏菩提留支译 壹输卢迦论一卷元魏婆罗门瞿昙般若流支译 大乘百法明门论一卷唐三藏玄奘译 百字论一卷元魏三藏菩提留支译 解卷经(南作论)一卷陈三藏真谛译 掌中论一卷唐三藏义净译 取因假设论一卷唐三藏义净译 观总相论颂一卷唐三藏义净译 止观门论颂一卷唐三藏义净译 手杖论一卷唐三藏义净译 六门教授习定论一卷唐三藏义净译 大乘法界无差别论一卷唐于阗三藏提云般若译 破外道小乘四宗论一卷元魏天竺三藏菩提留支译 破外道小乘涅盘论一卷元魏三藏菩提留支译
上十六论十六卷同帙计一百一十二纸[临]
总计合大乘经律论见流行者凡六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙
如是我闻。一时佛在王舍城耆阇崛山中。与大菩萨无量百千亿那由他数。皆是大智精进善巧。证无言法获妙辩才。是处非处不相违反。善调身心具诸解脱。常游三昧不舍大悲。惭愧为身智慧为首。多所饶益如大宝洲。了知诸法善不善相。不著文字而有言说。于真俗门洞达无碍。深明实际不住其中。
天地八阳神咒经 闻如是。一时佛在毘耶达摩城。寥廓宅中。十方相随。四众围绕。尔时无碍菩萨。在大众中。即从座起。而白佛言。世尊。此阎浮提众生。递代相生。无始已来。相续不断。有识者少。无识者多。念佛者少。不念佛者多。神通者少。不神通者多。
如是我闻。一时佛住俱焰弥国金刚山顶。遍观十方皆如火色。尔时如来即嘘长叹。普视众生都无差途。善哉众生当何所救。思惟已讫。一切诸佛世界。及诸菩萨境界。上至三十三天。下至十金刚际及魔宫殿悉皆震动。其时即有过现未来一切诸佛。应念正思。复有诸菩萨等。住自心中而复不动。
イ 子生人。向此星下生。禄食黍。有厄宜供养此经及带本星符。大吉。ロ 丑生亥生人。同向此星下生。禄食粟。有厄宜供养此经及带本星符。大吉。ハ 寅生戌生人。同向此星下生。禄食粳米。有厄宜供养此经及带本星符。大吉。ニ 卯生酉生人。同向此星下生。禄食小豆。有厄宜供养此经及带本星符。大吉。
南谟啰哆那怛啰夜耶南谟阿唎耶阿弭哆婆耶怛他孽多耶南谟阿唎耶跋嚧吉帝失筏啰耶菩地萨埵耶摩诃萨埵耶摩诃迦嚧尼迦耶怛跌他唵阿慕伽钵啰底喝多[合*牛][合*牛][口*半]吒娑婆诃 如是所说不空陀罗尼自在王咒。即是一切秘密神咒之主。若有人能诵此神咒成就之者。即能通达一切神咒。但是咒法所有事业皆得圆满
护身命经 界比丘道真 佛说救护身命经济人疾病苦厄 尔时佛在娑罗双树间临般涅槃时。舍利弗阿难及无量无边诸大菩萨诸大弟子一切诸天皆来集会。佛还正坐告阿难言。吾当入般涅槃。我灭度后五浊恶世中。
佛说安宅神咒经 后汉失译人名 如是我闻。一时佛住舍卫国祇树给孤独园。与千二百五十比丘。皆阿罗汉诸漏已尽。身心澄静六通无碍。其名曰大智舍利弗摩诃目揵连。摩诃迦叶摩诃迦旃延须菩提等。复有菩萨摩
世尊我一心归命尽十方 无碍光如来愿生安乐国 我依修多罗真实功德相 说愿偈总持与佛教相应 观彼世界相胜过三界道 究竟如虚空广大无边际 正道大慈悲出世善根生 净光明满足如镜日月轮 备诸珍宝性具足妙庄严 无垢光焰炽明净曜世间 宝性功德草柔软左右旋 触者生胜乐过迦旃邻陀
如是我闻。一时佛在摩伽陀国无垢园中宝光明池。与大菩萨及大声闻天龙药叉犍闼婆诃苏罗迦楼罗紧那罗摩睺罗伽人非人等无量百千。前后围绕。尔时众中有一大婆罗门名无垢妙光多闻聪慧人所乐见。常行十善归信三宝。善心殷重智慧微细。常恒欲令一切众生。圆满善利大富丰饶。时婆罗门无垢妙光从座而起。
尔时灭恶趣菩萨在毗卢遮那佛大集会中。从座而起合掌恭敬白佛言。世尊我为当来末法杂染世界恶趣众生。说灭罪成佛陀罗尼。修三密门证念佛三昧得生净土。何以方便重罪众生为拔苦与乐。我欲拔济一切众生苦。尔时佛告灭恶趣菩萨言。无忏无愧邪见放逸众生无拔济法。生受诸诸困厄。死堕无间地狱。不闻三宝名。何况不见佛。况复受人身。灭恶趣菩萨复白言。
这首偈的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到论议人时,就会发愿,希望一切众生都能够以佛陀的正法,摧伏外道的邪见和论议。见论议人:“论议”是说通过问答的形式等,分别阐述诸法的义理。其目的是使对方了解论理,明了法义,重在显明真理。佛在世时,比丘们常常就某一义理或论题等展开论议。著名的迦旃延尊者就是因为思惟敏捷,辩才无碍
这一愿的大意是说:当菩萨(发大心的修行者)见到身无铠甲、手无兵仗的军人时就会发愿,希望所有的众生,都能永远舍离不善的身口意三业,趣于善道。见无铠仗:“铠”即铠甲。古时战斗中穿戴的铠甲战衣,可以防身。“仗”是弓、矛、剑、戟等兵器的总称,即兵仗、器仗。
此时世尊思维此梵志性格儒雅纯善质直,常为了求知而来请问,不是来惹麻烦的。他如果要问应当随意回答。佛就说:犊子。善哉善哉。随意提问吧,我会回答的。
这时世尊告诉憍陈如:色是无常。因灭色而获得解脱常住之色,受想行识也是无常。因灭此识而获得解脱常住之识。憍陈如。色即是苦,因灭此色而获得解脱安乐之色,受想行识也是如此。憍陈如。色即是空,因灭空色而获得解脱非空之色。受想行识也是如此。
居士问:《金刚经》上说:“凡有所相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”如何理解请师父开示!一如师父答:把所有的虚妄,就是一切相都是因缘和合的,所有的像都是生灭的变化的,无常的,他不是永恒不变的,所以对我们众生来说第一个就是破相证性。因为相是一个虚幻,因缘和合的假象。
迦叶菩萨说:世尊。一切法的意思不确定。为什么呢?如来有时说是善不善。有时说为四念处观。有时说是十二入。有时说是善知识。有时说是十二因缘。有时说是众生。有时说是正见邪见。有时说十二部经。有时说即是二谛。
善男子。虚空之性非过去非未来非现在。佛性也一样。善男子。虚空非过去,因为无现在。法如果有现在则可说过去,因无现在所以无过去,也无现在,因为无未来,法如果有未来则可说现在,因无未来所以无现在也。
《宝积经》与《般若经》、《大集经》、《华严经》、《涅槃经》,并称为大乘佛教经典『五大部』,在佛教史上具有极其重要的地位。该经以大乘经典的『空观』思想为基础,累积了《阿含》以来的佛陀教义,同时,也强调『无我』的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派共同尊奉的经典。
《四十二章经》是由后汉迦叶摩腾、竺法兰同译的。后汉是指汉朝的东汉时期。汉朝共分两个时期,一是西汉时期,二是东汉时期。东汉时期又称为后汉。本经的翻译者迦叶摩腾和竺法兰就生活在这一时期。东汉明帝永平十年(67),汉明帝因夜梦金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人带着十八个人到天竺求法,在求取《四十二章经》之后,遇到
如来佛性有二种:一有,二无。所谓恶有就是三十二相八十种好,十力四无所畏,三念处大慈大悲,首楞严等无量三昧,金刚等无量三昧,方便等无量三昧,五智印等无量三昧,这都叫做有。
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!