第十八章 《维摩经》及其它
一、版本
真谛法师的《部执异论疏》中记载:佛灭度后二百年左右,于中印度王舍城北面,央崛多罗国的大众部中《维摩经》、《华严经》、《涅槃经》、《胜鬘经》、《金光明经》、《般若经》等诸大乘经一起,也有人信仰之。
首先汉译里最早的译本是后汉灵帝中平五年(188年),临淮郡人严佛调所译《古维摩诘经》二卷,但此本早已不传;
其次是晋朝惠帝元康元年(291年),河南竺叔兰所译《异维摩诘经》三卷,也没有流传下来;
再其次是晋惠帝大安二年(303年),敦煌人竺法护的译本《维摩诘所说法门经》一卷,也无流传;
还有东晋人译(317-----420年)西域人祗多蜜所译《维摩诘经》四卷;
《维摩诘经》吴支谦译(吴大帝黄武二年至建兴元年间223---253年);
《维摩诘所说经》(亦名不可思议解脱经),后秦罗什译(弘始八年,406年);
《说无垢称经》唐玄奘译(唐贞观二三年,649年);
此外,流传的还有由竺法护所删改而仅保留偈语的《删维摩诘经》一卷,以及晋惠帝时,支敏揉合三家译本而成的《合维摩诘经》,但都不是直译于梵本原文;
本经的西藏译本,集于西藏大藏经佛说部的经集中。至于满蒙的译本皆是源于藏文本。近年来在对中亚细亚的研究中,中国新疆的和田,古于田国,受到了广泛的关注。在他们的探险中,发现了大量的佛教经典,其中,英国人在于田故址所收集到的佛经中,发现了以康居国语写成的《维摩经.佛国品》,记载着宝积献盖的片断。由此可知,《维摩诘所说经》也曾被译成胡国语,在胡国广大区域得以流传。
明治十三年(1898年),日本的大原嘉吉翻译《维摩经》的汉译本,发表于英文《反省》杂志,成为英译的《维摩经》;昭和三年,日本人河口慧海从西藏译本译成日文,《汉藏对照国译维摩诘经》一卷。
如前所述,在七种汉译本中,仍流传着的,只有支谦、罗什、玄奘的三种译本了。我在研究时,主要以罗什译本为主,也参照了其他译本的原文,并在收集大量论注的基础上,进行逐字逐句的对比研究,这样做既是一种较为深入的学习,同时也是较有说服力的一种研究态度,所以历时六年之久。
二、流传
《维摩诘所说经》传入中土,其深奥博大的思想情怀,立即受到教界和学界的普遍信仰,因此,我们完全可以说,本经代表了大乘佛教思想的精髓,其思想内容和文学形式对于文化界的影响也是巨大的。
在唐代玄奘所译的《大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记》(大正藏.四九.一二下至一四下)中,曾记载纪元第三世纪末左右,于当时在位的师子国里,即现在的斯里兰卡,锡兰王,即胜军的时代,在难提蜜多罗这位大阿罗汉入灭之际,所教示的众多大乘经典中,即曾提到本经的名字。这说明本经在纪元三世纪左右就已经在锡兰流传了。
在西晋竺法护所译的《佛说大方等顶王经》中男主角善思童子,及隋朝开皇十年,那崛多所译的《佛说月上女经》中之月上等,都是维摩诘的子女;此外,在本经的弟子品中,维摩诘呵责阿难一段典故,也曾被应用于竺法护所译的《佛说乳光佛经》(大正藏.一七.七五四下)中。
在《大集经》的日密分(大正藏.一三.二一七上)中提到维摩诘是日密菩萨的化身。
在隋朝那连提耶舍(584---585)所译的《日藏分》(大正藏.一三.二四零下)同译的《月藏分》中,唐朝贞元六年般若所译的《大乘本生心地观经》卷一(大正藏.三.二九一中、二九四中、二九六上)及卷四(大正藏.三.三○六中至下)等经之中,曾提及维摩诘的名字,或引用本经的一部分内容。
唐永淳二年(683年)地婆呵罗所译的《方广大庄严经》转*轮品,也可以明显的看出本经的影响。
在龙树所著的《大智度论》中,本经是仅次于《妙法莲花经》被引用最多的经典;于第四世纪末,坚意著的《入大乘论》卷下(大正.三二.四九上)中,也曾引用本经之文;第七世纪左右,中观派的代表月称的《中论注》,以及第八世纪左右的那兰陀法匠寂天的著作《大乘集菩萨学论》的原本里,只字末改的引用了维摩经的部分原文。
总之,从以上的介绍我们可以看出,本经在印度和西域其它地区的传播,并不亚于中国的传播。大量的现当代资料表明,一部《维摩诘所说经》对于朝鲜半岛佛教和日本佛教的影响是巨大的,它不但影响了过去佛教在这些国家的思想传播速度,也影响了他们的僧侣生活。
三、论注
1、道生《注维摩诘经》一(大正.三八.三二七下);
2、慧远《维摩经义记》一本(大正.三八.四二一下);
3、日本国圣德太子《维摩经义疏》上下二本(大正.五六.二○);
4、《净名经集解关中疏》二卷,唐资圣寺沙门道液述,铅印本;
5、《维摩诘所说经注》八卷,晋僧肇注,光绪十三年金陵刻经处,木刻本;
6、《维摩诘所说经玄疏会本》六卷,隋天台山修禅寺沙门智者撰,木刻本;
7、《维摩经疏》八卷,天台智者大师说,唐沙门湛然略,木刻本;
8、《维摩经略疏》一卷,唐长安弘法寺沙门吉藏揶撰续藏,铅印本;
9、《维摩诘游意》一卷,唐吉藏撰,铅印本;
10、《维摩经义疏》六卷,唐吉藏撰,铅印本;
11、《说无垢称经疏》二十一卷,唐窥基疏,木刻本;
12、《维摩诘无我疏》十二卷,明天台山幽溪沙门传灯著,光绪二十三年刊,木刻本;
13、《维摩诘所说经折衷疏述》,明云栖比丘大贤述,木刻本;
14、《维摩诘评注》,明杨起元评注,续藏铅印本;
15、《维摩诘所说经讲义录》,黄岗释显珠编,铅印本;
16、《维摩诘所说经随疏》三卷,清嵩岳沙门自述,木刻本;
17、《维摩诘所说经提纲》一卷,清萨达摩摩诃衍述,木刻本;
18、《维摩诘所说不可思议经释》一册,太虚法师讲,中华民国二十年,上海佛学书局,铅印本;
19、《说无垢称经释》二卷,王恩洋释,中华民国三十三年,东方文教研究院丛书,铅印本;
20、《维摩诘经解义》四卷,沽上逸民,铅印本;
21、《语体文维摩诘所说经》一册,圆香译,中华民国七十四年十二月初版,印本;
四、感应
如前所述,本经的影响是客观存在的,不但表现在对她的研究极为盛行,世人对本经信仰上的持诵崇拜也多极深笃,所以历代都有关于本经的感应,不胫而走的流传于世。例如,宋朝孝建年中,沙门普明持诵本经和法华,空中可以听到乐声;梁天监末年,道琳因持本经的功德而除魔障;隋朝的王胄因病而卧居闽海偏僻之地,经好友禺法师的劝告,以本经调好了身心之疾;宋代的吏官齐贤,因信奉本经的功德,航海遇黑风而幸免于难,乃刻本经以广为流传。
在日本,齐明天皇二年,中臣兼足病于宇治山城的别墅,经百济的尼僧法明的劝告,读诵本经的《问疾品》后,忽然病情痊愈,并因为此段因缘,中臣以别墅改寺,以示纪念,并于寺中讲述本经,成立维摩会,这也是著名的南京三会之一的延续。
关于此类的感应事迹,从本经被译成中文以来,可以说是连片累牍,不胜枚举,在此我仅列出一、二以供有缘者生起信心。
后记
十年磨一剑,这是我用六年时间写作《维摩经释论》的座右铭。期间,得到了同道们的劝诫和不少好心人精神上的支持。象中国社会科学院的杨曾文教授,当我将本经注释到即将结束时,请他为之写序,他很爽快的答应,并拿出概论一般,洋洋千言之序,不但对本经给予高度评价,而且也给我以鼓励和鞭策。拙作在《台州佛教》连载期间,我不断收到同道们的来信,敦促早日成书,以方便研读。也有同道,以“直心是道场“的评判风格,提出不同的意见,都给了我及时的较正。还有中国佛教协会文化研究所的吴立民所长,在我动笔之始,平心静气地帮助我分析本经和今日社会的相应之处,并归纳为十二点。以上这些,对于心量怯懦的我来说,无疑是最坚强的精神支柱。
所以,在付梓之际,我忆念起这些善人,并以此作为回向。
妙华
1998年2月16日定稿于北京广济寺.
如是我闻。一时佛在毗耶离庵罗树园。与大比丘众八千人俱。菩萨三万二千。众所知识。大智本行皆悉成就。诸佛威神之所建立。为护法城受持正法。能师子吼名闻十方。众人不请友而安之。绍隆三宝能使不绝。降伏魔怨制诸外道。悉已清净永离盖缠。
我曾经亲自听佛这样说。那时候佛在毗耶离城的庵罗树园中,与八千大比丘在一起,还有三万二千位菩萨。菩萨们都是一切人众所熟悉的,无论道行,无论智慧都已经成就,并获得了诸佛如来的威力助持,自身也便成了护法之城。他们宣说正法的声音,如狮子一样的勇猛,遍及十方,无所不闻。众生不需吁请,便得到菩萨们的友爱慈慰;
佛国品第一:闻如是。一时佛游于维耶离奈氏树园。与大比丘众俱。比丘八千。菩萨三万二千。皆神通菩萨。一切大圣能随俗化。佛所住者皆已得住。为法城堑护持正法。为师子吼十方闻声。众人不请祐而安之。兴隆三宝能使不绝。皆已降弃魔行仇怨。一切所化莫不信解。
《维摩诘经》是《维摩诘所说经》的简称,也简称《维摩经》,或者也称《不思议解脱经》。此经的汉文译本有六种以上。1. 后汉灵帝中平五年(188年),由严佛调在洛阳译出,称《古维摩经》,有两卷。2. 三国时代的吴国黄武二年(233年)由支谦在武昌译出,称《维摩诘经》,有两卷。
闻如是。一时佛游于维耶离奈氏树园。与大比丘众俱。比丘八千。菩萨三万二千。皆神通菩萨。一切大圣能随俗化。佛所住者皆已得住。为法城堑护持正法。为师子吼十方闻声。众人不请祐而安之。兴隆三宝能使不绝。皆已降弃魔行仇怨。一切所化莫
闻如是。一时佛游于维耶离奈氏树园。与大比丘众俱。比丘八千。菩萨三万二千。皆神通菩萨。一切大圣能随俗化。佛所住者皆已得住。为法城堑护持正法。为师子吼十方闻声。众人不请祐而安之。兴隆三宝能使不绝。皆已降弃魔行仇怨。一切所化莫不信解。皆度死地脱无挂碍不失辩才。其念及定总持诸宝悉成其所。布施调意自损戒忍精进一心智慧
无(w)上(shng)甚(shn)深(shēn)微(wēi)妙(mio)法(fǎ),百(bǎi)千(qiān)万(wn)劫(ji)难(nn)遭(zāo)遇(y), 我(wǒ)今(jīn)见(jin)闻(wn)得(d)受(shu)持(ch),愿(yun)解(jiě)如(r)来(li)真(zhēn)实(sh)义(y)。 南(n)无(m)本(běn)师(shī)释(sh)迦(jiā)牟(mu)尼(n)佛(
《维摩经》是佛教众多经典中般若部的一部大乘经教,属于真空法性部的经典。是经也称《不思议解脱经》或《维摩诘所说经》。其汉文译本比较多,有六种以上版本。我们通常读的是后秦弘始八年(406年)由鸠摩罗什在长安大兴善寺译出,称《维摩诘所说经》,也称《不思议解脱经》,共有三卷。《维摩诘经》是一部宣传大乘般若见中观思想
今日因本寺培和尚之请,得与诸山长老缙绅先生及清信士女等谈论佛法。夫佛法离四句,绝百非,超过寻伺,言语道断,不可思,不可议,微远幽深,不可摩触,如何可得而说!即此一经,亦名不可思议解脱经:理绝名相,体融言思,如何以有言有思诠表不思议法!但有四悉檀因缘故,可得而说。
在读姚秦鸠摩罗什所译的《维摩诘所说经》时, 发现其中提及直心、深心、菩提心数次,这样的现象耐人寻味。 它使人联想起净土宗所谓的 「三心」。 以下先来看净土宗的「三心」。
《维摩诘经》是佛教大乘的瑰宝,和其他更具盛名的佛经相比,本经没有像《心经》一样超广泛地为众口所诵念,也不像《法华经》是佛陀生命前夕最后盛开的一朵涅槃花,更不像《华严经》、《楞严经》这样的经典比较独成体系、完满自足。尽管如此,却没有一部佛经像
《维摩诘经》旨在阐说维摩居士所证不可思议解脱法门,故又称《不可思议解脱经》。本经以般若空思想为基准,透过维摩居士与文殊菩萨等共同讨论佛法的方式,阐扬大乘佛教的真理,说明在家信徒如何学佛修行,如何行菩萨道。此处就各品大意略述如下:
此经现存的三种译本中,以鸠摩罗什所翻译的流通最广。鸠摩罗什三藏法师(三四四~四一三),是中国四大译经家之一。东晋龟兹国(今新疆库车)人。幼年聪慧敏捷,七岁即跟随母亲一起学佛修道,曾游学罽宾、沙勒等国,遍参名宿大德,通晓大小乘一切经典。载誉归
《维摩诘经》是大乘佛教、中国佛教史上重要的经典,可以说山河大地的密意皆在此中。各种对治烦恼,解答人生疑难,寻找身心安顿,在人间欢喜修行的法门,都能在此经找到答案。《维摩诘经》一共十四品,第一品为未信者令其生信的说法,是为序分;第二品至第十二品,
①为引导“在家信众”学佛而说此经:在家人生活在充满了污染的五浊恶世,从出生到生命终结都要承受无尽的痛苦烦恼,上层享乐的人不免污浊腐化,下层受穷的人易对人生感到灰暗,所以只有靠佛的讲法,点燃心灯,获得精神上的清净安乐、光明充实。
《维摩诘经》是一部大乘佛教的经典,和《心经》、《金刚经》、《妙法华经》等佛经的核心精神一样,但是,它的讲法显然更为生动,形象饱满,智慧说辩处处令人叫绝。这部经典,自传入汉地始,便受到广大士林、禅林人士等的疯狂追捧,成为历史最悠久、
《维摩诘经》是佛教大乘的瑰宝,和其他更具盛名的佛经相比,本经没有像《心经》一样超广泛地为众口所诵念,也不像《法华经》是佛陀生命前夕最后盛开的一朵涅槃花,更不像《华严经》、《楞严经》这样的经典比较独成体系、完满自足。尽管如此,却没有一部佛经像
《维摩诘经》于公元一百年前后,广传于印度。经过八十三年后,传入中国。据历代的经录记载,本经的汉译本有七种,现存有三种。1 《维摩诘经》又称《维摩诘所说不思议法门经》、《普入道门经》、《佛法普入道门经》、《佛法普入道门三昧经》、《维摩经》。二卷或三
公元5世纪,酷爱大乘佛教典籍的鸠摩罗什,重译了《维摩诘经》,迅速使这部佛经成为两晋南北朝时期士林的“最爱”经典之一,在当时掀起“维摩诘热”。鸠摩罗什是中国最早的译经家,他对中国佛教的译经事业所作的贡献,已经无人能够代替,即使在最受推崇的“四大译经家”(即鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空)之中,他也是当之无愧地位
《维摩诘经》被翻译的次数多达七次,这可以看出人们对《维摩诘经》的重视。现在保存的版本有三种,已经遗失的有四种。《维摩诘经》简单地总结来说,是般若性空。般若性空是一种武器,破除执着。什么样的人有什么样的执着,大体分成三种:普通人、人天,他们有什么样的执着?我执;声闻乘,缘觉乘,他们有什么执着?法执;菩萨有什么执
在佛教中,只有释迦牟尼佛的言论才被称为“经”,但在中国佛教历史上,有一部由中国僧人所辑录的被称为“经”的著作,这便是由禅宗六祖慧能口述、弟子法海整理而成的《六祖坛经》。《六祖坛经》是由弟子法海整理六祖讲经内容而成,是中国禅宗的根本经典之一,也是
三藏经典中,有字数最少的一本经。它就是《般若波罗蜜多心经》,简称《心经》。《心经》共268字。正文260字,题目8字。这268字,把佛教的要义,把宇宙人生的真理讲得极为透彻。《心经》是打开佛法大门的钥匙,是我们学习佛法的纲领,也是我们观照宇宙人生的大智慧。
法华信仰在艺术上的表现,一开始就多种多样。早在《法华经》译为汉文以前,山东省滕县在东汉初期已经出现《譬喻品》中的“三车喻”——羊车比喻声闻乘,鹿车比喻缘觉乘,牛车比喻菩萨乘。这可能是依据民间口头传说而来的。此外,成都万佛寺出土的一件南朝刘宋元
《涅槃经》卷七《如来性品》说:“我者即是如来藏义,一切众生悉有佛性,即是我义,如是我义从本已来,常为无量烦恼所覆,是故众生不能得见。”又说:“一切众生皆有佛性,以是性故,断无量亿诸烦恼结,即得成于阿耨多罗三藐三菩提。”“一切众生虽有佛性,要因持戒
净土宗必读经典之一,既是“净土五经一论”中的一经,也是与《阿弥陀经》《观无量寿经》合称“净土三经”的一经。净土宗的大部分修行方法均可在该经中找到理论依据,可谓是净土宗修法的最佳导航,也是究竟方便兼而有之难得的法门。
首先,六祖慧能是因为《金刚经》入佛门,又因为经中“应无所住,而生其心”一句而大彻大悟,成为禅宗的六祖。其次,六祖慧能的禅法依据的就是般若法门,提出禅门修行的三大纲领。“善知识,我此法门,从上以来先立无念为宗,无相为体,无住为本。
《楞严经》,全名《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》,又名《中印度那烂陀大道场经》,简称《楞严经》、《首楞严经》、《大佛顶经》、《大佛顶首楞严经》。佛教经典,唐般剌密谛传至中国,怀迪证义,房融笔受。《楞严经》有三大宗旨:(1)悟本性,本
《金刚经》共有6种译本,现今通行的,为鸠摩罗什的译本:(1)后秦鸠摩罗什所译的《金刚般若波罗蜜经》。(2)元魏菩提流支所译的《金刚般若波罗蜜经》。(3)南朝陈真谛所译的《金刚般若波罗蜜经》。(4)隋朝达摩笈多所译的《金刚能断般若波罗蜜经》。
所有的经典都是开智慧的。《华严经》有八十一卷。里面的思想内容非常深奥,不是像我们这些末法时代业障深重的众生所能够理解的。《华严经》是教导你圆融。什么叫圆融?事跟理要圆融。我们修行,很多人执著事,然后到理上不圆融。佛法讲中道,中道是不偏于任何一边,是绝
第一次讲功德:在依法出生分第八,三千大千世界七宝以用布施,还不如受持《金刚经》乃至四句偈多。三千大千世界七宝:数量很重要。这个是第一次。第二次讲功德:在无为福胜分第十一,有多少三千大千世界呢?以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界,以用布施所得到
赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。
版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!