佛经译文 金刚经 华严经 地藏经 心经 六祖坛经 成唯识论 十善业道经 楞严经 涅槃经 阿弥陀经 无量寿经 盂兰盆经 观无量寿经 俱舍论 药师经 楞伽经 解深密经 八大人觉经 法句经 胜鬘经 维摩诘经 大宝积经 摄大乘论 大乘起信论 瑜伽师地论 普贤行愿品 圆通章 圆觉经 四十二章经 佛遗教经 普门品 占察善恶业报经 妙法莲华经 大智度论 阿含经 吉祥经 中观论 现观庄严论 大乘百法明门论 佛经入门 佛经名句 佛经问答 佛经原文 佛经译文 佛经注音 佛经讲解 其它经论 大藏经 阿含部 事汇部·外教部·目录部

那先比丘经 第十二问 人之投生是持续旧或新神识?

  第十二问人之投生是持续旧或新神识?

  译文

  王又问那先道:「人投生善恶道之中,是持续不断地运用旧有神识,还是新的神识呢?」那先说道:「既不是旧有的神识,也下完全脱离旧有的神识。」那先说道:「王小时吃奶时,直到长大时,其身躯绩接旧有身躯吗?」王说道:「小时身躯与後来的不同。」

  那先说:「人在母腹之中,刚开始作为受精卵之时,是一种最混沌的状态。当时,还是原来的受精卵呢?还是不同的呢?长成有坚硬的骨头完整的肌肉,这时,还是原来的受精卵呢?还不是?初生下地之时,直到长成几岁之後,是原来的受精卵呢?还不是?就像人们学习练字一样,其他的人能够代替他达到完善的境界吗?」王说道:「不能代替他达到完善的境界。」那先说道:「如果有人犯罪,能够让无罪之人代他受罚吗?」王说:「不行。」那先举出种种事例,来说明轮回再生前後神识不同,来对王进行论述,王不能理解其中之意,王便说道:「若有人要求那先解释其中的为什么呢?」

  那先说道:「我从小时候,再至少儿时期到长大之时,都是延续原来的身躯罢了。大的时候与小的时候共同是一个身躯(统一体),这一生命体是由小而逐渐成长的。」那先问王道:「假如一人点灯,其灯火能够持续到天亮吗?」王说道:「人点燃灯之後,灯火的油若能保证到天亮时不乾则火至天亮。」那先说:「灯蕊燃烧一夜,是持续旧有的火光吗?至半夜之时,至天亮之时,还是原来的火光吗?」王说道:「不是原来的火光。」那先说:「然而灯火从一开始到半夜裏,必须再一次地点燃吗?靠近早晨又再点燃一次灯火吗?」王说道:「无须半夜再点燃灯火,延续原来一根灯蕊的火,直到天亮。」那先说:「人的神识辗转相绩,就像灯火一样。前面的逝去,後面的紧跟而来。从神识而获得生命,直到衰老死亡之後,神识又趋向另一处而获得生命,辗转相续,因此说转胎再生的神识既不是旧有的神识,也不完全脱离旧有的神识。人死亡之後,神识便又有新的趋向而再次转生。」

  那先说:「就像奶汁一样,先制成奶酪,择取奶酪上层的肥脂制成醍醐和酪酥。上层肥脂还把它叫做奶汁,这种称呼还仍是正确的吗?」王说道:「这个人的叫法不合适了。」那先说:「人的神识就像奶汁。从奶汁制成酪,从奶酪制作过程中获得肥脂,因肥脂而制成醍醐。人也是这样,从精沬到生命开始,直到中年,从中年到老年直至死亡,死後神识再接受新的身躯而获得生命。人的身躯死亡,必然会再次拥有生命,接受另一身躯,就像两根灯蕊更相燃烧一样。」王说道:「说得妙啊!说得妙啊!」

  原典

  王复问那先言:「人心趣善恶道,续持身故神①行生乎,更贸②他神行生耶?」那先言:「亦非故身神,亦不离故身神。」那先问王:「王小时哺乳时,身至长大时,续故身非③?」王言:「小时身异。」

  那先言:「人在母腹中,始为精时,至浊。时,故精耶?异?坚为肌骨,时,故精耶?异?初生时,至年数岁时,故精耶?异?如人学书,傍人宁代其工④不?」王言:「不能代其工。」那先言:「如人法有罪,语王。」王不能解知。王言:「如人间那先解之云何?」⑤

  那先言:「我故小时,从小儿至大,续故身耳。大与小时合为一身,是命所养。」那先问王:「如人然⑥灯,火至天晓时不?」王言:「人然灯,火油至晓时⑦。」那先言:「灯中炷⑧一夜时,续故炷火光不?至夜半、至明时,故火光不?」王言:「非故火光。」那先言:「然灯火从一夜至半夜,须更然灯火耶?向⑨晨时复更然火耶?」王言:「不中夜⑩,更然火,续故一炷火,至明。」那先言:「人精神展转⑾相续,如是。一者去,二者来⑿。从精神⒀至老死後,精神趣所生,展转相续,是非故精神,亦不离故精神。人死以後,精神乃有所趣向⒁生。」

  那先言:「譬如孔湩⒂作酪,取上肥作醍醐⒃与酪藕。上肥还复名作孔湩,其人宁可用不?」王言:「其人语不可用。」那先言:「人神如孔湩。从乳湩成酪,从酪成肥,从肥成醍醐。人如是,从精沬⒄至生、至中年,从中年至老至死,死後精神更受身生。人身死,当复更生⒅受一身,譬若两炷更相然。」王言:「善哉!善哉!」

  注释

  ①故神:旧有的神识。

  ②货:即贸也。 「别本」写作「怨」 ,疑即贸也。贸,更替、交换之意也。

  ③非:不也。

  ④工:完善。

  ⑤那先言:「如人……那先解之云何?」此一大段,译者颇有漏译,语义甚不通。依「别本」 ,此段为:那先言:「如人犯法有罪,宁可取无罪之人代不?」王言: 「不可。」那先以精神罪法语王,王意不解。王因言:「如人问那先,那先解之云何?」

  ⑥然:通燃。

  ⑦此句意亦颇费解。 「别本」译作:「然灯油至明」 。依上文意,应译为:「油能至晓,则灯火至明时。」意思是说,只要灯油够了,灯火就会持续到天亮。

  ⑧炷:灯蕊是也。

  ⑨向:靠近。

  ⑩中夜:半夜。

  ⑾展转:即今辗转。

  ⑿二者来,「别本」译作二者来」 。

  ⒀从精神,後脱一 「生」字。依「别本」补。

  ⒁趣向:趋向。

  ⒂乳湩:即乳汁。湩,音zhong,乳汁也。

  ⒃醍醐:此处指酥上加油的乳制食品,味甘美。可入药。 《涅槃经》卷十四八圣行品>云:「熟酥出醍醐,醍醐最上。」

  ⒄精沫,「别本」译作「精神」 ,依下句,当是。

  ⒅更生:再次生,再次复活。佛教认为神识不灭。

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com