佛经译文 金刚经 华严经 地藏经 心经 六祖坛经 成唯识论 十善业道经 楞严经 涅槃经 阿弥陀经 无量寿经 盂兰盆经 观无量寿经 俱舍论 药师经 楞伽经 解深密经 八大人觉经 法句经 胜鬘经 维摩诘经 大宝积经 摄大乘论 大乘起信论 瑜伽师地论 普贤行愿品 圆通章 圆觉经 四十二章经 佛遗教经 普门品 占察善恶业报经 妙法莲华经 大智度论 阿含经 吉祥经 中观论 现观庄严论 大乘百法明门论 佛经入门 佛经名句 佛经问答 佛经原文 佛经译文 佛经注音 佛经讲解 其它经论 大藏经 阿含部 事汇部·外教部·目录部

那先比丘经 第二十九问 人能预知将投生於来世吗?

  第二十九问人能预知将投生於来世吗?

  译文

  王又问:「人将在後世重新投生的人,能不能在生前知道呢?」那先说:「那些将要再次新生的人自己知道。」王说:「凭什么知道的呢?」那先说:「譬如农民耕种,天降大雨时节,这些人能不能预知将会有好收成呢?」王说:「知道。他们会根据下雨的情况判断将会知道收成很好。」那先说:「人也一样,根据自己所培植的福田善恶种子,每个将要在後世再生的人会预先知道的。」王说道:「说得好哇!说得好哇!」

  原典

  王复问:「人当於後世生者,宁能自知不?」那先言:「其当生者自知。」王言:「何用知之?」那先言:「譬如田家耕种,天雨时节,其人宁豫知当得谷不?」王言:「然。知①知田当得谷多。」那先言:「人如是,人当於後世生豫自知。」王言:「善哉!善哉!」

  注释

  ①知:此「知」字当为衍字。 「别本」此句译为「犹知当得谷多。」案:此处譬喻,正本与「别本」之意,均颇为费解。

  第三十问佛究竟在哪裹?

  译文

  王又问那先:「的确有涅槃的境界还是没有此境界?」那先说:「的确有。」王说道:「那先能否把佛所处的位置指出来让我看看呢?」那先说道:「不能指出佛在何处。佛已经涅槃,不能指出佛之所在给人看。」那先说:「譬如人点燃大火,大火已经熄灭了,这堆大火的火焰还可以指出来让人看吗?」王说道:「不能够再知道火焰在何处了。」那先说:「佛已经湼盘离开了我们,不能够再知道他处在何处了。」王说道:「说得好哇!说得好哇!」

  原典

  王复问那先:「审有泥洹无?」那先言:「审有。」王言:「那先宁能指示我佛在某处不?」那先言:「不能指示佛处。佛已泥日却①不可得指示见处。」那先言:「譬若人然大火,已即灭②,其火焱宁可复指示,知光所在不?」王言:「不可知处。」那先言:「佛已泥日去,不可复知处。」王言:「善哉!善哉!」

  注释

  ①佛已泥日却,此句「却」字,丽刻本作「去」宇。当是。 「别本」此句译为:「佛已泥洹去」。当是。

  ②已即减:「别本」作「以即灭」 。依文意当是「已寂灭」 。

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com