药师经 金刚经 华严经 地藏经 心经 六祖坛经 成唯识论 十善业道经 楞严经 涅槃经 阿弥陀经 无量寿经 盂兰盆经 观无量寿经 俱舍论 药师经 楞伽经 解深密经 八大人觉经 法句经 胜鬘经 维摩诘经 大宝积经 摄大乘论 大乘起信论 瑜伽师地论 普贤行愿品 圆通章 圆觉经 四十二章经 佛遗教经 普门品 占察善恶业报经 妙法莲华经 大智度论 阿含经 吉祥经 中观论 现观庄严论 大乘百法明门论 佛经入门 佛经名句 佛经问答 佛经原文 佛经译文 佛经注音 佛经讲解 其它经论 大藏经 阿含部 事汇部·外教部·目录部

《药师经》四译对读本·三

  (奘译)

  尔时,曼殊室利法王子,承佛威神,从座而起,偏袒一肩,右膝着地,向薄伽梵曲躬合掌,白言:

  (晋译)

  于是,文殊师利法王子菩萨摩诃萨,承佛威神,从座而起,长跪叉手,前白佛言:

  (隋译)

  尔时,曼殊室利法王子,承佛威神,即从座起,偏露一髆,右膝着地,向婆伽婆合掌曲躬,白言:

  (净译)

  尔时,曼殊室利法王子菩萨摩诃萨,承佛威神,从座而起,偏袒右肩,右膝着地,合掌恭敬,而白佛言:

  舜按:

  曲躬:折腰。形容恭顺。

  髆:同“膊”,肩膀。

  白:禀报、陈述。佛经中多用于下对上。

  (奘译)

  世尊,惟愿演说如是相类诸佛名号,及本大愿殊胜功德,令诸闻者,业障销除,为欲利乐像法转时诸有情故。

  (晋译)

  世尊,愿为未来像法众生宣扬显说,往昔过去诸佛名字,及清净国土庄严之事。愿为解说,得闻法要。

  (隋译)

  世尊,唯愿演说诸佛名号,及本昔所发殊胜大愿,令众生闻已,业障消除,摄受来世正法坏时诸众生故。

  (净译)

  世尊,今有无量人天大众,为听法故,皆已云集。惟佛世尊,从初发意,乃至于今,所有无量尘沙数劫,诸佛刹土,无不知见。愿为我等,及未来世像法众生,慈悲演说,诸佛名号、本愿功德、国土庄严、善巧方便、差别之相。令诸闻者,业障消除,乃至菩提,得不退转。

  舜按:

  奘译“像法转时”的“转”,是生起的意思。唯识学中,把某种事物依因缘而生起称为“转”,因为生起的就是前种事物(因缘)的转变。《唯识三十论颂》说:“由假说我法,有种种相转。彼依识所变,此能变唯三。”唐/窥基《成唯识论述记》卷一本解释说:“我法之相,如《论》自释,相谓相状,转是起义。相起非一,故名种种。二句意言:汝所问云,我法若无,世间及圣教云何说有者?非离识外,有实我法自体性故,世间、圣教说有我法。但由二种假名言故,说有我法种种相转。应释《颂》言:世间圣教所言我法,由假说故,有此种种诸相转起,非实有体说为我法。”所以,民国/何子培《药师经旁解》说:“像法转时,即像法起时,佛灭千年以后也。或云佛灭五百年后。”这样的解释,和晋译的“未来像法”、隋译的“来世正法坏时”、净译“未来世像法”完全吻合。

  不过,转作“生起”义,在辞书中均未载,为佛教所独有。而一般人往往容易按字面的意思,把“转”理解为转变或者转入。这一理解的代表者比较典型的有下面三位:

  印顺法师在《药师琉璃光如来本愿功德经讲记》中说:“佛灭千年后,为像法时代;两千年后,即从像法转入末法时代,也就是我们这个时代。众生的善根越来越浅,烦恼越来越重,修行生死者少,而苦痛愈来愈多。佛为慈济这些众生,所以应曼殊的请求,开示这简易的药师净土法门。”他把转解释为转入,所谓转入,就是转变原来方向而进入某地或某方面。

  吴信如(吴立民)在所著“《药师琉璃光七佛本愿功德经》释义”中,把“愿为我等,及未来世像法众生,慈悲演说,诸佛名号、本愿功德、国土庄严、善巧方便、差别之相”一段讲作“请为我们现在及末法时期众生发大慈悲心,演讲开示诸佛的名号,及诸佛因地的本大行愿、无边殊胜功德,国土庄严,善巧方便”,显然不是按照义净译本,而是受了错解玄奘译本的影响。因为义净译本原文中明明白白说是“愿为我等,及未来世像法众生”,并没有直接涉及所谓末法时代众生问题。

  台湾圆香居士语译的《语体文药师如来本愿功德经》把此句译作“并使末法时代的众生,也能获得安乐利益”,也是把“转”理解成“转入”。

  应该说,这样的理解是错误的。唐/金刚智译《大胜金刚佛顶念诵仪轨》中曰:若有末法转时,有诸众生常结此印,持念真言者,一切兵力不能相害,水火不焚漂,不便一切恶魔恶鬼,金刚、胎藏圣众,坐卧咸来增拥护。“此处提出”末法转时“,如果把转理解成转入,佛教说正法、像法、末法三时,那么末法转时,岂不成了由末法转入正法之时?故而,这里的”末法转时“,意为末法生起(开始)的时候。也只有这样理解,才可以和另外三个译本所明确提出的”像法“相吻合。

  (奘译)

  尔时,世尊赞曼殊室利童子言:善哉,善哉。曼殊室利,汝以大悲,劝请我说诸佛名号、本

  愿功德,为拔业障所缠有情,利益安乐像法转时诸有情故。汝今谛听,极善思惟,当为汝说。

  (晋译)

  佛告文殊师利:善哉,善哉。汝大慈无量,愍念罪苦一切众生,问此往昔诸佛名字,及国土清净庄严之事,利益一切无量众生,度诸危厄,令得安隐。汝今谛听谛受,善思念之,吾当为汝,分别说之。

  (隋译)

  尔时,婆伽婆赞曼殊室利童子言:善哉,善哉。曼殊室利,大慈悲者,起无量悲,劝请我说,为欲义利种种业障所缠众生,饶益安乐诸天人故。曼殊室利,当善忆念,听我所说。

  (净译)

  尔时,世尊赞曼殊室利菩萨言:善哉,善哉。曼殊室利,汝以大悲,愍念无量业障有情,种种疾病,忧悲苦恼,得安乐故,劝请我说诸佛名号、本愿功德、国土庄严,此由如来威神之力,令发斯问。汝今谛听,极善思惟,当为汝说。

  舜按:

  愍念:愍音”敏“[mǐn ㄇㄧㄣˇ],怜悯的意思。

  安隐:即安稳。安定、平静。隐,同”稳“,安稳,稳定。

  (奘译)

  曼殊室利言:唯然,愿说,我等乐闻。

  (晋译)

  众坐诸菩萨摩诃萨无央数众,及诸应真、国王、长者、大臣、人民,天龙鬼神,四辈弟子,皆各默然,听佛所说,莫不欢喜,一心乐闻。

  (隋译)

  时,曼殊室利童子,乐听佛说,白言:唯然,世尊。

  (净译)

  曼殊室利言:惟愿为说,我等乐闻。

  舜按:

  唯然:唯,音”伟“[wěi ㄨㄟˇ],应答声。然,助词,表肯定,没有实义。太虚大师《药师琉璃光如来本愿功德经讲记》说:”唯然,形容其答应得迅速自然,毫无勉强。故常人答应之快者,亦曰唯唯。“

  无央:央,穷尽。无央,即无穷尽的意思,也可以理解为无数。无央数在佛经中,为阿僧祇之意译。

  应真:阿罗汉的旧译。

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com