妙法莲华经 金刚经 华严经 地藏经 心经 六祖坛经 成唯识论 十善业道经 楞严经 涅槃经 阿弥陀经 无量寿经 盂兰盆经 观无量寿经 俱舍论 药师经 楞伽经 解深密经 八大人觉经 法句经 胜鬘经 维摩诘经 大宝积经 摄大乘论 大乘起信论 瑜伽师地论 普贤行愿品 圆通章 圆觉经 四十二章经 佛遗教经 普门品 占察善恶业报经 妙法莲华经 大智度论 阿含经 吉祥经 中观论 现观庄严论 大乘百法明门论 佛经入门 佛经名句 佛经问答 佛经原文 佛经译文 佛经注音 佛经讲解 其它经论 大藏经 阿含部 事汇部·外教部·目录部

第三章、译题

  妙法莲华经

  观世音菩萨普门品讲义
  文珠法讲述

  第三章、译题

  译题的重要,并不亚于经题,因为所有佛经,都是从印度传译过来的,所以我们要考核任何一部佛经的真伪,固然要从全经所诠的真理和宗旨去衡量;但另一方面,从翻译时代和译者的学识、声誉各方面去考察,亦非常重要。妙法莲华经,是姚秦鸠摩罗什法师奉诏译的。此品为妙法莲华经廿八品中的一品,当然亦不能例外,故其译题是:姚秦鸠摩罗什法师奉诏译。今释此译题,可分二段。

  第一节、翻译的时代

  此经翻译的时代,就是我国姚秦之世。在中国政朝历史上,姓秦的统治天下,共有嬴秦,苻秦,和姚秦三个时代。现说的是姚秦,正简非秦始皇统一中国之嬴秦,亦非五胡乱华时,苻坚当政的前秦,而是指姚兴在位时的后秦。在姚兴登位以前,佛法在中国已有三百年以上的历史,经典的传译,亦拥有可观之数。及姚兴迎请罗什法师入长安后,因为姚兴本人笃信佛教,不但待罗什以国师礼,甚加优遇;且请罗什驻锡于西明阁及逍遥园,大规模地展开翻译佛经的工作。妙法莲花经,就是罗什法师入长安后,奉姚兴王之命,于弘始八年五月译出的。所以在译题之前,冠以姚秦二字,以明翻译的时代。

  第二节、译者的德号

  三藏法师,是译者的德号。三藏,是指经藏,律藏,和论藏。经藏明心诠性,为定学所摄:律藏规范三业,为戒学所摄;论藏分别邪正,为慧学所摄;戒定慧三无漏学,为整个佛法之根本总纲。所以举三藏二字,便包括整个佛法要义。

  法师二字,含有三种不同的意义:

  一就字义释:法是轨则义,师是训匠义。事有轨则为规范,则必合于情理;物经训匠提炼雕刻,必臻于美善。同样,凡能以佛法的规则,来指导自他的行为,使之合乎正轨;用佛法的慧剑,来雕刻自他的人格,使之同臻完善的人,皆可称为法师。
  二就佛法释:法是佛法,师是师范,能精通三藏佛法、堪为人天师范的出家人,称为法师。
  三就自利利他释:若以三藏教法自奉为师,依之修持的人,名自利法师;能够对众演说三藏教法,化导众生,为人师的出家者,名利他法师。
  现在这位译师,不但是博通三藏,自奉为师的法师;而且是能以三藏佛法,规范自他的行为,雕刻自他的人格,堪为人天师表的自利兼他的法师,所以名三藏法师。这位三藏法师是谁呢?那就是大名顶顶的鸠摩罗什法师。
  在我国佛教翻译史上,译师虽多,但荣称三藏法师的却甚少。其中最负盛名的,不外是罗什,觉贤,玄奘、不空等,史家称为四大翻译家。在四大译师中,尤以玄奘、罗什,为首屈一指的盛誉人物。凡罗什,玄奘译的佛经,其译题俱冠以三藏法师四字;因为这二位译师,是中国佛经翻译界的二钜子。罗什为旧译时代的泰斗;玄奘则为新译时代的杰出人物。奘译之卷帙虽富于罗什,而什译之范围,却广于玄奘。印度大乘佛教,不外中观与瑜伽。罗什所弘,为中观法门,开我国天台、贤首二宗之先河;而玄奘所传,则为瑜伽法门,为我国法相唯识一宗之始祖。所以二师势均力敌,智等誉齐,实为均分中国佛教史天下之泰斗。现此译题,在出译者姓名之前,冠以三藏法师四字,正显此译者并不是平平凡凡的译师,而是一划时代性的翻译家。

  第三节、译者姓名及小史

  鸠摩罗什是梵语,译为童寿。因这位法师在童年时代,便具耆德丰度,少年老成,所以依德立名,叫做童寿。他的父亲鸠摩罗炎,是中天竺国首相之子,辞相出家,游历至东印度龟兹国,王爱其才,以女妻之,遂生罗什法师。法师童年聪慧绝伦,七岁随母入佛寺,见大殿中佛钵,于是淘气地走上前去,把佛钵拿起来放在头上,当作帽子戴。当他取钵时,纯洁的童心并未分别钵之大小轻重,及其忽然想起,铁钵这么重大,以我这样小小年纪怎能拿得起呢?就此一念分别心起,顿觉钵重千斤,无力支持而失声放下,因悟‘万法唯心’之理。自后,不特智慧百倍,且于八岁那年发心出家,遍访印度名师,研究佛学,既通三藏,复精圣典,廿一岁的时候,就蜚声五印度,名播海外。时适中国苻坚自立为王,因慕法师盛名,而遣吕光到龟兹国迎罗什,并谓:‘倘龟兹王不肯出师,便用武力夺来。’结果,吕光灭了龟兹,夺得罗什归,途经凉州,闻苻坚已为姚苌所杀,遂自立称凉王。因此,罗什法师,亦被供养于凉州多年。直至姚苌崩,其子姚兴继位,因慕法师德学,遣使伐吕光之子吕隆,强迎法师入关,供养于西明阁,后复建逍遥阁,请法师翻译佛经。罗什法师于此先后翻译佛经共七十四部,合计不下三四百卷。本经就是当时在逍遥园裹译的。但当时所以译此经,完全出自姚兴王的意旨。换言之,本经是罗什法师奉姚兴王的圣旨译的,所以说奉诏译。
  连系起来说,本经是什么时候翻译的呢?就是在后秦姚兴握掌天下大权的时代译的。是谁译的呢?是一位三藏法师鸠摩罗什奉姚兴的圣旨而译的,所以标题为‘姚秦三藏法师鸠摩罗什奉诏译’。
广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com