佛学入门 佛学课本 佛光教科书 基础书籍选读 入门须知 佛学常识 在家修行 佛与人生 佛化家庭 佛教法器 佛学入门须知 佛学的真面目 法苑谈丛 教规礼仪 佛门礼仪常识 佛学入门简要 高级佛学教本 中级佛学教本 初级佛学教本 香港佛教联合会·佛学课本

第10课丨佛教传入与经律论的翻译

导 读

  3月25日,光孝寺周末讲堂恣振法师为大众继续讲《佛教常识与佛法解脱》之中国佛学,宣说了佛教传入中国的历史背景和原因,以及佛教经律论在中国的翻译与弘扬之路,同时讲述了大量译经法师求法、译经的故事。

  恣振法师首先回顾上一年所讲内容,重新强调了佛法僧三宝的真实义以及重要性,希望大家能如实地信受奉行,树立正确的知见。同时继续讲解中国之佛法,经律论在中国的翻译之路。

经律论之翻译

  译经之始

  佛教传入中国时间,有种种异说。为一般所公认有后汉明帝永平十年(公元67年)和永平七年(公元64年)。但在此之前,即前汉哀帝元寿元年(前2年)有博士弟子秦景宪,受大月氏王使存口授浮屠经的记载(《三国志》、魏志﹒卷三十裴松之注)。最初有迦叶摩腾、竺法兰二人以白马载佛像经卷来洛阳,后建白马寺。此为我国有沙门、有寺院之始。此二人并在白马寺译出《四十二章经》,亦为译经之始。

在白马寺译出《四十二章经》

  【佛言:人系于妻子舍宅,甚于牢狱。牢狱有散释之期,妻子无远离之念。情爱于色,岂惮驱驰。虽有虎口之患,心存甘伏。投泥自溺,故曰凡夫。透得此门,出尘罗汉。】

  佛说:人对于家庭妻/夫子的牵绊甚于牢狱,虽然知道是牢狱但仍然跳入这种困境中,犹如自投泥泞,所以是凡夫。如果能突破此牢狱,则能出尘走向解脱之道。

  【佛言。学佛道者,佛所言说,皆应信顺。譬如食蜜,中边皆甜,吾经亦尔。】

  佛说:学佛之人,对于佛陀所讲的佛法都要去相信,不能对与自己修行不同的法门之人有偏见,要有正确的知见。譬如一盘蜂蜜,中间的蜜与边上的蜜都是甜的,我们学习法门亦是如此,只是因人而异。

  【佛言:佛子离吾数千里,忆念吾戒,必得道果。在吾左右虽常见吾,不顺吾戒,终不得道。】

  佛说:学佛之人即便你离我很远,如果你能持戒正行,就如同我在你的面前。如果你每天虽然都能见到我,却不按照佛法的要求去做,终究也不能得道。所以修行不在于能不能见到佛陀,而在于你能不能如法持戒修行正道。

  《四十二章经》中包含了大量佛陀对世俗的看法,是出家人进入佛门之初必须要了解和学习的典籍。

  汉末至姚秦的译经

  至汉末西域译经师相续而来,初有支娄加谶自月支国来,首译道行般若、般舟三昧经等。安世高自安息国来华,译经达九十余部。三国至西晋,有康僧会、竺法护等译师来华。东晋时有佛图澄、道安等传译。姚秦有鸠摩罗什来长安,广译大乘经论,且宏讲之,随后有佛陀跋多罗、昙无谶、菩提流支,译有华严、涅槃、地持、十地经论等流行于世。

  唐宋时期的译经

  至陈真谛渐译唯识诸经论,至唐代玄奘时译传最富。至玄奘时译经分新旧之别,玄奘之前为旧译,之后为新译。还有义净所译亦间及唯识。开元时有善无畏、金刚智、不空,专从事密教传译,宋时,施护天息灾、法天亦从密部翻译。

原标题:周末讲堂丨恣振法师:佛教传入与经律论的翻译

文章转自微信公众号:广州光孝寺

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com