佛典中“唯”的二类否定意义对中国佛学研究的提示

[记号说明]

  (一)原典(Original works)︰Abhidh k bh(E)= Abhidharmakocabhasya of VasubandhuChapter 1 Dhatunirdesa ed. YasunoriEjima, Tokyo The Sankibo press 1989(BIB 1)。Abhidh k bh(P)= Abhidharmakocabhasya of Vasubandhued. P. Pradhan, rev. 2nd ed. ArunaHaldar, Patna 1975(TSWS 8)。Abhidh s(V)= ‘(南方佛教哲学教义概说 )’Japanese trans. by U. Vepulla & 户田忠,一九八○。MSg(N)= G. Nagao,长尾雅人《摄大乘论─和译注解-上》(讲谈社,一九八二)《摄大乘论─和译注解下》(讲谈社,1987)CrBh = Cravakabhumi of Acarya Asanga ed. Karunesha Shukla, TSWS. Vol. ⅩⅣ Patna 1973.Tp = rNal' byou spyod pa'i sa las Nan thoskyi sa 北京版西藏大藏经 No.5537 Vo1.110 大谷大学1957.Td = rNal' byor spyod pa'i sa las Nan thoskyi sa 版大藏经 No.4036 唯识部6 东京大学1980.Vim(E)= The Path of Freedom(Vimuttimagga)。 tr. by. N. R. M. Ehara, Soma Thera & Kheminda Thera, Colombo 1967Vism = Buddhaghosa, Visuddhimagga= ed. H. C. Warren & Dh. Kosambi, repr. Delhi1989,(HOS. 1sr ed.1950)。《摄论世亲释》(H)=《摄大乘论释》十卷(世亲释,玄奘译)大正藏 No. 1597 Vol. 31。《解脱道》 = 《解脱道论》十二卷(僧伽婆罗译)大正藏No. 1648 Vol. 32

  (二)参考资料(Modern Works Cited)︰Fu, Zun(法尊译)──1942.《入中论》(佛教大藏经 第四十八册,rp 1978)Ito, Shuken(伊藤秀宪)──1972.“本质原语”《印佛研》21:1,134~135。Kajiyama, Yuichi(□山雄一)──1983.‘佛教存在知识’(纪伊国屋书店,东京)Lu, Cheng(吕澄)──1972.“杂阿含经刊定记”《内学年刊》第一辑(repr.1975,104 125)Mimaki, Katsumi(御牧克己)──1972.“初期唯识诸论书 Sautrantika说”《东方学》43, 1 16.Mizuno, Kogen(水野弘元)──1978.‘  佛教中心佛教心识论(,东京)Mukai, Akira(向井亮)──1985.“《瑜伽师地论》摄事分《杂阿含经》” 《北海道大学文学部研究纪要》33:2,No.56。Nozawa, Josho(野泽静证)──1957.‘大乘佛教瑜伽行研究’法藏馆,京都。Odani, Nobuchiyo(小谷信千代)──1980.“‘大乘庄严经论’第19章(功德品)第50偈”《印佛研》29:1, 61 65。Ogawa, Ichijo(小川一乘)──1976.《空性思想之研究    入中论解读》 文荣堂书店。Sato, Mitsuo(佐藤密雄)──1973.“  佛教入定初修习法──清净道论”‘藤原古稀记念︰史学佛教学论集’935~49.Tabata, Tetsuya(田端哲哉)──1980.“世亲众贤 还无还去 ”《印佛研》29:1, 227 281。Ueda, Yoshifumi(上田义文)──1958.‘佛教思想史研究’永田文昌堂,京都,lst ed.1951.Yamaguchi, Susumu(山口益)──1975.“佛教无有对论” 山喜房佛书林Yin, Shun(印顺)──1971.《原始佛教圣典之集成》(正闻出版社,台北)──1978.《说一切有为主的论书与论师之研究》(正闻出版社,台北)──1983.《杂阿含经论会编》(正闻出版社,台北)──1985.《空之探究》(正闻出版社,台北)Yokoyama, Koitsu(横山纮一)──1971.“五思想弥勒著作  特‘瑜伽论’著者”‘宗教研究’208. 27~52。──1975.“唯识思想认识作用一考察   特显现行相中心”‘东方学’46,103~119。──1979.‘唯识哲学’丛书,23,平乐寺书店。

注 释

  (注 1)〈声闻地〉(大 30,450c6 ~ 7; CBh 363, 4 ~6)“问︰ 此所缘境是谁(kasya)同分(sabhaga)说为同分? 答: 是所知事(jneya vastu)相似品类(pratirupaka)故名同分”。又,所谓同分(sabhaga),亦即《俱舍》之 “yo hi visayo yasyavijnanasya niyato yadi tatra tad vijnanamutpannam bhavaty utpattidharmi va sa visayahsabhaga ity ucyate/” “若境与识定为所缘,识于其中已生、生法,此所缘境说名同分”(大29,10a5ff.; Abhidh k bh(E)p.43. 12ff.)。若依“yah svakarmakrt sabhaga iti/”“若自作业名为同分”(大29, 10a14; Abhidh k bh(E)p.43. 23)的定义,某一对象,即使现在不被认识,但在过去或未来必定会被认识,此一对象称为同分。于此,所谓同分者,所知事即使不存在于现今目前,亦显示与其具有相同作用之物,此即影像。

  (注 2)大 16, 698a27; Samdh(L)p.90f; 野泽静证(1957, 206,n.2)。

  (注 3)大31, 138b15ff.: 《摄论( 世 )》(H)大 31,338c3ff.; MSg(N)上 p. 290.

  (注 4)据云︰ “pratibhasa, abhasa” 等用语是从 MSA, MAV起,才频繁被使用(横山纮一 1971, 34ff.)。又可参考上田义文(1958, 271ff.)、横山纮一(1975, 3ff.)、 横山纮一(1979, 17f.)。

  (注 5)小谷信千代(1980, 63f.)。

  (注 6)《摄论(世)》(H)(大31, 339a2f.)“此住现前分明见故,彼忆识所见暗昧,此现前住所见分明”。

  (注 7)大32, 413c19ff., Vism 125, 18ff., 可参考佐藤密雄(1973 , 945f.)。

  (注 8)大32, 414c29ff., Vim(E)p.78。

  (注 9)大 30, 427b14; SBh 195, 10(incomplete); Tp 91bl; Td 76a2. 又 “pratibimba, bimba ”之语义

  ,可参考伊藤秀宪(1972)、MSg(N)上(293)、横山纮一(1979, 30)。

  (注 10)大32, 414c19ff., Vim(E)p.77, “grphping signand after image”。

  (注 11)Vism(4.29 30)“Kalena ummletva, Kalena minletvaavajjitabbam. Yava uggaha nimittam nuppajjati,

  tava kala satam pi kala sahassam pi tatobhiyyo pi eten' eva. nayena bhavetabbam. Tass' evam bhavayato yada nimletva avajjantassa ummlita kale viya apatham agacchati, tada uggaha nimittam jatam nama hoti.”Vism(4.30 1)“punappunam samannaharitabbam,takkahatam vitakkahatam katabbam.Tass' evamkarontassa anukkamena nivaranani vikkhambhanti,kilesa sannisidanti, upacara samadhina cittamsamadhiyati, patibhaga nimittam uppajjati.”

  (注 12)Vism(4.31)“tato satagunam sahagunamsuparisuddham hutva upatt hati. Tan ca khopana neva vannavantam, na santhanavantam,yadi hi tam idisam bhaveyya, cakkhu vinneyyamsiya olarikam sammasanupagam tilak khanabbhahatam. Na pan' etam tadisam, kevalamhi samadhi labhino upatthanakaramattam : sannajam etan ti”。

  (注 13)大30, 427c27ff.,(SBh 197, 17ff.; Tp 92b5ff.;Td 77alff.)

  (注 14)大32, 413b13; Vim(E)p.76, “even gazing”。

  (注 15)Abhidh s p.42; Abhidh s(E)p.283f.;又参考水野弘元(1978, 923)、佐藤密雄(1973, 944f.)。

  (注 16)Cf.《瑜伽论》之“三摩呬多地”(大30, 330c4f.)“此[疑]盖谁为非食?有缘缘起及于其相如理思惟多所修习以为非食。于由彼观见,唯有于法及唯法因……”

  (注 17)《杂含》335(大2, 92c)

  (注 18)吕澄(1924)、印顺(1971, 630ff.)、印顺(1983上,7)、向井亮(1985)。

  (注 19)大30, 826b8(Tp282b1;Td244a2)、印顺(1983上,414)。

  (注 20)Tp“byed ba po med pa”。

  (注 21)田瑞哲哉(1980, 277)、印顺(1985, 81ff.)。

  (注 22)大29, 47c4(Abhidh k bh(P)129, 9ff.)。“ asti karmasti vipakah / karakastu nopalabhyate ya imamc ca skandhan niksipti anyamcca skandhan pratisamdadhaty anyatra dharma samketat / tatrayamm dharmasamketo yadutasmin satidam bhavatiti vistarena pratitya samupadah 。”

  (注 23)大29, 155b16(Abhidh k bh(P)468, 22ff.)。

  (注 24)大29, 105b19(Abhidh k bh(P)299, 14ff.)。“ caksur utpadyamanam na kutaccid agacchati nirudhyammanam na kracit samncayam gacchati / iti hi bhiksavac caksur abhutva bhavati bhutva ca pratigacchatiti 。”

  (注 25)田瑞哲哉(1980)论及:《俱舍》中译为“本无今有,有已还无(pratigacchati)”的“还无”(基于如经量部之思想)之部分,在《顺正》则译成“还去”之点,认为此乃玄奘重视世亲和众贤的意图所导致的结果( p.280下)。又参考佐佐木现顺(1974, 191 03)、吉本信行(1982, 144)。

  (注 26)参考山口益(1975, 213 4)。

  (注 27)参考山口益(1975, 216, n.2)。

  (注 28)法尊(1942, 47)“现前菩萨已现证,通达三有(srid gsum)唯是识(ces tsam ),是破常(rtag)我(bdag)作者(byed)故,彼知作者(byed pa bo)唯是心(sems tsam)”如前经云:“随顺行相观察缘起(rten cin ‘brel par’ byun pa ),如是但生纯大苦蕴、纯大苦树,其中都无作者(byed pa bo)、受者(tshor ba bo)”。彼复作是念:“由执作者方有作业,既无作者,于胜义中业亦无得”。彼复作是念:“如是三界皆唯有心(sems tsam),如来分别演说十二有支(srid pa'i yan lag bcu gnis bo ),一切皆依一心而立”乃至广说。如是破除常(rtag)我(bdag)作者(byed pa bo),于世俗中见唯内心,乃是作者,以是通达三界(khams gsum)唯识(rnam par ces tsam)。可参考:小川(1976,205 7)。

  (注 29)法尊(1942, 47)。第86颂是顺著第85颂而论,第85颂之长行是“此谓此处所说颂(MA 6, 85)。如《楞伽经》偈云:“余说数取趣(gan zag),相续(rgyun)蕴缘尘,自性自在作,我说唯是心(semstsam)为解此义,颂(第86颂)曰:“各如彼彼论中,外道…”。可参考:小川(1976, 207 9)。

  (注 30)法尊(1942, 47)“如是已说,由破余作者(byed pa bo gshan),文义已尽。故彼“唯”(tsam)字不破所知(ces bya),更以异门明不破外境(phyi rol)。颂(MA 6, 87)曰:如觉真理说名佛,如是唯心最主要(gtso)。经说世间唯是心,故此破色非经义。如于真理觉悟者,略去前句,说名曰佛。如是应如唯心最为主要(gtso bo),遮遣余法亦是主要,故说三界唯心。故此仅是遣除色等为主,非说唯有心都无色等,遮其为有也。应许唯如吾释乃是经义。接著第88颂长行之结论亦说“唯由自见之所迷耳。故知经说唯心,是为显示唯心(sems tsam)为主,(gtso bo),非说无色,为显心为主(sems kyi gtso bo)故”( 法尊 1942, 48 )。可参考:小川(1976, 209 14)。

  (注 31)法尊(1942, 28)痴障性故名世俗,假法(bcos ma)由彼现为谛(bden pa),能仁说名“世俗谛”(kunrdsob bden ),所有假法“唯世俗”(kun rdsob)。…对于色心等,由于支所摄染污无明增上之力,安立世俗谛(kun rdsob bden pa)。若已断染污无明,已见诸行如影像等声闻、缘觉、菩萨之前,唯是假法(bcos ma'i ran bshin),全无谛实,以无实执故。故此唯诳愚夫(byis pa),于余圣者则如幻事(sgyu ma),是“缘起性”(rten cin brel bar byun ba nid)见“唯世俗”(kun rdsob tsam)。可参考:小川(1976, 90 100)。

广大佛友阅读文章时如发现错别字或者其他语法错误,欢迎指正,以利弘法,你们的支持是我们进步的最好动力。反馈|投稿
热文推荐
精华文章
热门推荐
网站推荐
最新推荐
愿所有弘法功德回向

赞助、流通、见闻、随喜者、及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无绪病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人生涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

版权归原影音公司所有,若侵犯你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!

华人学佛网  Copy Rights Reserved @2020 技术问题联络电邮:cnbuddhist@hotmail.com